Примеры употребления "hint at" в английском

<>
Переводы: все42 намекать31 намек6 другие переводы5
We can hint at it. Мы можем просто намекать на это.
I mean, did you just tell your husband that you were in the family way, or did you just drop him the odd hint at first? Ты что, просто сказала своему мужу что ждешь ребенка, или - сначала бросала кое-какие намеки?
They will hint at expansionary action in Europe, but won’t tread on the European Central Bank’s toes. Они намекнут на экспансионистские действия в Европе, но не будут при этом наступать на мозоль Европейскому Центральному банку.
Across Europe the “third way” debate has become the only political game in town, the only hint at new directions in a rather confused multitude of trends and ideas. По всей Европе дебат о «третьем пути» стал единственной политической игрой, содержащей в основном только намеки на новые направления, выраженные в достаточно путанном многообразии тенденций и идей.
The FOMC may hint at a potential summer rate hike at its meeting this week, which, compounded with a potential government shut down, could weigh on risk sentiment. FOMC может намекнуть на заседании этой недели на потенциальное повышение процентных ставок летом, что вкупе с потенциальном прекращением работы правительства может оказать давление на настроение риска.
Although the report did hint at some of those issues in certain paragraphs, it avoided issues such as monopolies, corruption, lack of transparency, channelling of donor funds to organizations whose focus was terrorism and the absence of an enabling environment to support economic activity. Хотя в отдельных пунктах доклада и присутствуют определенные намеки, в целом его авторы старались избежать таких тем, как монополии, коррупция, отсутствие транспарентности, использование средств доноров для финансирования террористических организаций и отсутствие благоприятных условий для ведения хозяйственной деятельности.
Though this month is less than halfway complete, USDZAR is showing early signs of forming a monthly Bullish Engulfing Candle* which would show confirm the buying pressure and hint at further gains as we move through the first half of the year. Хотя не прошла и половина месяца, пара USDZAR демонстрирует начальные признаки формирования месячной свечи бычьего поглощения*, которая может подтвердить покупательский спрос и намекнуть на дальнейший рост в течение первой половины года.
She could use the opportunity to hint at a new approach to European integration, one that starts in the country that has suffered the most, a victim both of the eurozone’s faulty monetary design and of its society’s own failings. Она может использовать эту возможность, для того чтобы намекнуть на новый подход к вопросу европейской интеграции, такой подход, который будет впервые применен к стране, пострадавшей больше всех, ставшей жертвой как ошибок в конструкции еврозоны, так и ошибок собственно греческого общества.
I've hinted at them: Я уже намекала на них:
craters full of ice, traces of ancient oceans, and compelling hints at the presence, sometime in the past, of life. кратеры полные льда, следы древних океанов и намеки на существование жизни в прошлом.
What are you hinting at? На что Вы намекаете?
Rosatom did not respond to questions about their system's specs, but its announcement hints at some sort of thermal fission. Росатом не ответил на вопросы о технических характеристиках своей системы, но в его заявлении прозвучал намек на то, что это будет нечто вроде деления на тепловых нейтронах.
Tsipras hints at a referendum Ципрас намекает на референдум.
Here are some of the questions – with some hints at right and wrong answers – that it should ask any proposed candidate for the Bank’s presidency, including Bush’s nominee, Robert Zoellick: Вот некоторые вопросы – с некоторыми намеками на правильный и неправильный ответы – которые оно должно задать любому предложенному кандидату на должность президента Банка, в том числе кандидату Буша, Роберту Зеллику:
This is a bargain that the Iranians themselves have repeatedly hinted at. Это сделка, на которую давно намекают сами иранцы.
Most of the time, this racism is covert, only hinted at through code words. Большую часть времени этот расизм является скрытым, на него только намекают с помощью кодовых слов.
In 2010, the Fed began hinting at a second round of quantitative easing, or QE2. В 2010 году ФРС начала намекать на второй раунд количественного смягчения или QE2.
In other words, when the Fed even hints at tightening monetary policy, other countries suffer. Иными словами, даже когда ФРС лишь намекает на ужесточение монетарной политики, другие страны уже начинают страдать.
Unions and agricultural groups tie up traffic with protests every other day, hinting at possible escalation. Профсоюзы и аграрные группы блокируют движение, протестуя и намекая на возможную эскалацию конфликта.
What they are hinting at is no less than a tectonic shift in the international system: То, на что они намекают, не менее чем архитектурный сдвиг в международной системе:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!