Примеры употребления "highly mobile" в английском

<>
Given these circumstances, and that Chinese are highly mobile, the country’s urbanization is far from stable. Учитывая эти обстоятельства, а также высокую мобильность китайцев, урбанизация в стране далека от стабильности.
To be truly effective, increases in wealth taxes – which fall more on highly mobile retired or other affluent people – would have to include a global component; otherwise, the rich would simply emigrate to whichever country has the lowest tax rates. Чтобы быть по-настоящему эффективными, увеличение налога на роскошь под который попадают свободные в своем передвижении по миру пенсионеры и другие богатые люди, должен был бы составлять решающий компонент; в противном случае богачи просто эмигрируют в страны с низким налогообложением.
As a highly mobile, well educated, risk-taking workforce converges on urban hubs, the excitement of city life, coupled with the availability of co-working spaces and a variety of supporting mechanisms, helps to sustain innovative momentum. Так как высокомобильная, хорошо образованная, готовая идти на риски рабочая сила собирается в городских центрах; впечатления от городской жизни, в сочетании с наличием совместных рабочих пространств и различных механизмов поддержки, помогают поддерживать инновационный импульс.
More broadly, FTTs violate the general public-finance principle that it is inefficient to tax intermediate factors of production, particularly ones that are highly mobile and fluid in their response. В более широком смысле НФО нарушает общие принципы государственного бюджета, состоящие в том, что неэффективно облагать налогами промежуточные факторы производства, особенно те, которые очень подвижны и изменчивы в реагировании на них.
Missions should also ensure that designated contingent units or sector headquarters have on standby a highly mobile quick reaction team, including aviation assets necessary for emergency extraction and evacuation of UNMOs. Миссии должны также принимать меры к тому, чтобы определенные подразделения контингента или штаб сектора имели в резерве высокомобильную группу быстрого реагирования, имеющую в том числе авиацию для эвакуации военных наблюдателей в чрезвычайных условиях.
In recent years, the tax burden has shifted from highly mobile large capital holders, who can increasingly play one tax jurisdiction against another, to relatively immobile labour and small enterprises. В последние годы налоговое бремя было перенесено с крупных держателей капитала, обладающих высокой мобильностью, которые все в большей мере могут использовать различия между странами в области налогообложения, на трудящихся и мелкие предприятия, которые обладают сравнительно меньшей мобильностью.
The peacekeeping force should be highly mobile, with the ability to counter any external threat and provide security support at any trouble spot inside the country. Миротворческие силы должны быть весьма мобильными и обладать способностью противостоять любой внешней угрозе и оказывать поддержку в области безопасности в любой горячей точке внутри страны.
The large fraction of water soluble organic matter in the sediments is potentially highly mobile and could be easily resuspended or leached to the overlying water column. Значительная часть растворимых в воде органических веществ в отложениях в потенциале высокомобильна и может легко возвращаться в взвесь или вымываться в водный столб над отложениями.
Priority should be given to equip highly mobile and flexible units for initial attack of fires, both for professionals and for local people (volunteers/civil population of villages). Необходимо в качестве приоритетной меры обеспечить оснащение высокомобильных и быстро развертываемых подразделений, которые будут первыми принимать на себя огонь, как состоящих из специалистов-профессионалов, так и сформированных из местных жителей (добровольцев/гражданского сельского населения).
The peacekeeping force should be highly mobile, with the ability to counter an external threat and provide security support to attend to trouble spots inside the country. Миротворческие силы должны быть высоко мобильными и в состоянии противостоять внешней угрозе и оказывать поддержку в обеспечении безопасности в неспокойных районах внутри страны.
In light of the fact that TNCs were highly mobile and could easily establish themselves in other countries where conditions were more favourable, it was suggested that a more efficient strategy was for Governments to create the conditions for SMEs to be able to meet the quality, quantity and delivery schedule requirements of TNCs rather than provide direct assistance to individual SMEs. Ввиду того, что ТНК чрезвычайно мобильны и могут легко обосновываться в других странах, где условия являются более благоприятными, была высказана мысль о том, что более действенной стратегией для правительств является не оказание прямой помощи отдельным МСП, а создание условий для того, чтобы МСП могли выполнять требования ТНК в отношении качества, количества и графиков поставки продукции.
FICSA suggested that the staff who were highly mobile should be entitled to an education grant in their home country when rotation assignments returned them there for only one or two years. Представитель ФАМГС высказал мысль о том, что высокомобильным сотрудникам следует предоставлять право на получение субсидии на образование в странах их постоянного проживания, когда в результате ротации они возвращаются туда лишь на один или два года.
But in the case of the current outbreak, the virus was able to spread in the highly dense and mobile population before these interventions could be put in place. Но в период нынешней вспышки вирус сумел распространиться в густонаселенных районах с высокоподвижным населением еще до того, как были приняты эти меры.
The agricultural sector, which is vital for rural households and national economies in many developing countries, is disproportionately affected by HIV/AIDS as it is highly labour intensive and has a large number of mobile or migratory workers. Сельское хозяйство, которое имеет жизненно важное значение для домашних хозяйств в сельской местности и экономики в целом во многих развивающихся странах, страдает от пандемии ВИЧ/СПИДа сильнее, чем другие сектора, поскольку это трудоемкий сектор, характеризующийся высокой мобильностью рабочей силы и высокой долей рабочих мигрантов.
According to highly credible sources and former FDLR combatants, FDLR was able, during a recent raid, to acquire Rwandan mobile phone transmitters, enabling it to illicitly make international as well as local calls for coordination, resupply and tactical purposes. Согласно сведениям, полученным из весьма достоверных источников и от бывших бойцов ДСОР, в течение одного из последних рейдов в руки бойцов ДСОР попали руандийские мобильные телефонные передатчики, благодаря чему они могут делать незаконные международные и местные телефонные звонки для координации своих действий, снабжения всем необходимым и для тактических целей.
Data from game developers shows that players who play the same game on both web and mobile are consistently more highly engaged than players who play on a single device. Согласно данным разработчиков, люди, которые играют как на мобильной, так и на веб-платформе, гораздо больше вовлечены, нежели те, кто предпочитает лишь одно устройство.
Part of Hariri’s legacy was the award of quasi-monopolistic licences to cronies – for mobile telephones, for example – and the sale of government debt at highly profitable rates to local banks in which had a direct interest. Частью наследства Харири стало предоставление квази-монополистских лицензий близким друзьям – например, на мобильные телефоны – и продажа правительственного долга по очень выгодным ценам местным банкам, в которых они имели прямой интерес.
Using immunizations, modern medicines, state-of-the-art diagnostics, mobile phones, and other new technologies, universal primary health care is now highly effective and very inexpensive, costing around $54 per person per year in the poorest countries. Благодаря использованию иммунизации, современной медицины, новейших средств диагностики, мобильных телефонов и других новых технологий, всеобщие основные медицинские услуги стали сегодня высокоэффективными и совсем недорогими: в беднейших странах их стоимость в год на человека составляет примерно 54 доллара США.
Illustration 18-2: Information stored or conveyed using technology may be subject to inadvertent disclosure, since personal organizers and mobile phones can be connected to computers to access information, and wireless technology is highly vulnerable given easily obtainable scanning equipment. Пример 18-2: Информация, хранящаяся или передаваемая с использованием технических средств, может подвергнуться непреднамеренному раскрытию, поскольку электронные секретари и мобильные телефоны могут быть подсоединены к компьютерам для доступа к информации, а беспроводные технологии весьма уязвимы при наличии широко распространенного сканирующего оборудования.
Our definition of the technology ladder — the CIP framework — explores a narrow definition of technological infrastructure in telephone mainlines, personal computers, mobile phones and Internet hosts, before selecting telephone mainlines as a representative measure of infrastructure, on the ground that these variables are all highly correlated. В нашем определении технологической лестницы, составляющем основу ИКП, используется узкое определение технологической инфраструктуры с точки зрения телефонных линий, персональных компьютеров, мобильных телефонов и главных узлов Интернета, и поэтому телефонные сети избраны в качестве репрезентативного критерия развития инфраструктуры на том основании, что эти переменные тесно взаимосвязаны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!