Примеры употребления "highlighting" в английском с переводом "высвечивать"

<>
The Consulta succeeded in its goal of highlighting the most cost-effective ways to combat the region’s biggest problems. Благодаря проведенному опросу удалось высветить самые экономичные способы борьбы с самыми серьезными проблемами, стоящими перед этим регионом.
We similarly recognize the role played by the Coordinating Action on Small Arms mechanism in highlighting how illicit small arms and light weapons have actually prolonged conflicts and, indeed, prevented the re-establishment of peace in various conflict areas around the world. Точно так же мы признаем и роль, выполняемую Механизмом Программы координации по стрелковому оружию в высвечивании того, как незаконное стрелковое оружие и легкие вооружения фактически продлевают конфликты и, по сути, препятствуют восстановлению мира в различных районах конфликтов на планете.
In this regard, the meeting warmly welcomed the Zagreb Progress Report, as contained in Part II of this report, as an important means to support the application of the Nairobi Action Plan by measuring progress made during the period 3 December 2004 to 2 December 2005 and highlighting priority areas of work for the States Parties, the Co-Chairs and the Convention's President in the period between the Sixth and the Seventh Meetings of the States Parties. В этом отношении Совещание тепло приветствовало Загребский доклад о ходе работы, как содержится в части II настоящего доклада, в качестве важного инструмента поддержки применения Найробийского плана действий путем измерения прогресса, достигнутого в период с 3 декабря 2004 по 2 декабря 2005 года, и путем высвечивания приоритетных областей работы для государств-участников, сопредседателей и конвенционного Председателя в период между шестым и седьмым совещаниями государств-участников.
In fact, on the contrary, it highlights them. На самом деле, они, напротив, высвечивают их.
These data highlight two vital weaknesses in European firms. Эти данные высвечивают два существенных слабых места у европейских фирм.
Globalization had highlighted the inexorable linkage between culture and development. Глобализация высветила нерасторжимую связь между культурой и развитием.
Numerous speakers highlighted the importance of keeping attention on other factors in the sustainable development agenda. Многие выступавшие высветили важное значение сохранения внимания к другим факторам, связанным с повесткой дня в области устойчивого развития.
The October disturbances in Liberia highlighted some of the key problems associated with the correctional facilities. Беспорядки, произошедшие в Либерии в октябре, высветили ряд ключевых проблем, связанных с исправительными учреждениями.
Cursor in this mode allows to highlight coordinates of the selected point in the chart or indicator window. Курсор в этом режиме позволяет высвечивать координаты выбранной точки в окне графика или индикатора.
Discussions at the Summit highlighted the importance of voluntary partnership (“type-two partnership”) for the Plan of Implementation. Состоявшиеся в ходе встречи дискуссии высветили важность добровольного партнерства (" Партнерские отношения второго типа ") в связи с Планом осуществления.
In addition, a 2001 poverty assessment survey had highlighted a need for more pre-schools in rural areas. Кроме того, проведенное в 2001 году обследование в рамках оценки нищеты высветило необходимость создания бoльшего числа дошкольных учреждений в сельских районах.
Protest marches by unemployed workers in Gaza on 1 May highlight the need for urgent action to generate employment. Проведенные 1 мая в Газе марши протеста безработных рабочих высветили необходимость принятия срочных мер в целях обеспечения занятости населения.
The threat that it does highlight is a less publicized one: the resurgence of discrimination and violence against Europe’s Jews. Угроза, которую он в действительности высвечивает, не столь очевидна: возобновление дискриминации и насилия в отношении евреев Европы.
This meeting highlighted the urgency of needs in developing countries for capacity-building and cohesive strategies for integrated resource management in drylands. На практикуме была высвечена насущность испытываемой развивающимися странами нужды в наращивании потенциала и наличии внятных стратегий комплексного распоряжения ресурсами в засушливых районах.
The distance between the points and the current price value will be highlighted to the right of the second point of the line. Справа от второй точки линии будет высвечено расстояние от одной точки до другой и текущее значение цены.
The 2002 JIU report highlighted a lack of harmonization of support cost recovery policies and practices among organizations of the United Nations system. В докладе ОИГ от 2002 года была высвечена проблема недостаточной унификации политики и практики возмещения вспомогательных расходов в организациях системы Организации Объединенных Наций.
Identifying and summarising these codes has highlighted a number of principles and resulting obligations which may be of relevance to the Meeting of Experts. Идентификация и резюмирование этих кодексов высветили ряд принципов и результирующих обязанностей, которые могут иметь отношение к Совещанию экспертов.
At the same time that the events of last September highlighted our vulnerability, the response to them demonstrated the need for focused international action. И если события сентября прошлого года высветили нашу уязвимость, то реакция на них в то же самое время продемонстрировала необходимость целенаправленных международных действий.
We can base ourselves on this heritage to highlight the salient points of our common destiny and the fundamental points upon which to build the dialogue. Мы можем исходить из этого наследия для высвечивания точек излома нашей общей судьбы и тех точек опоры, на которых следует основывать диалог.
During the presentations, world tourism performance was reviewed, and FDI determinants (host and home country) were highlighted, as were challenges for LDCs in the tourism industry. В ходе выступлений были рассмотрены вопросы развития мирового туризма, а также высвечены определяющие ПИИ факторы (принимающие страны и страны базирования) и задачи, стоящие перед НРС в индустрии туризма.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!