Примеры употребления "hereby agree as follows" в английском

<>
In consideration of FXDD opening and maintaining one or more Accounts for the undersigned Customer and agreeing to enter into over-the-counter margined spot foreign exchange and/or Precious Metals transactions with you as our Customer, you agree as follows. Компания FXDD со своей стороны открывает и обеспечивает доступ нижеподписавшемуся Клиенту к одному или нескольким счетам и соглашается на участие в коммерческих операциях, связанных со смешанными торговыми счетами, содержащими иностранную валюту и/или драгоценные металлы, с Вами в качестве Клиента. Вы в свою очередь соглашаетесь со следующими положениями:
If an international agreement to impose a cap-and-trade scheme is adopted in Copenhagen, the countries there should agree as well that there will be no attempt to introduce offsetting tariffs that would ultimately threaten our global system of free trade. Если в Копенгагене будет принято соглашение о введении схемы ограничения и торговли квотами на выбросы, страны также должны будут договориться о том, чтобы не было попыток ввести компенсационные тарифы, которые, в конечном итоге, поставят под угрозу нашу глобальную систему свободной торговли.
Now therefore and in consideration of the premises and the mutual covenants set out hereinafter, the Parties hereby agree that the Seller shall sell and Buyer shall buy Настоящим удостоверяется, что, принимая во внимание исходные предпосылки и взаимные обязательства, изложенные ниже, Стороны заключили настоящий Контракт о том, что Продавец желает продать, а Покупатель – купить
My new address is as follows. Мой новый адрес такой:
Paragraph 50 should be revised to clarify that a general security rights regime would render fictional assignments unnecessary, and a recommendation should be introduced to provide that, unless otherwise provided in intellectual property law, a secured creditor could agree as to who was entitled to take the necessary steps to protect the encumbered intellectual property right; пункт 50 следует пересмотреть с тем, чтобы разъяснить, что общий режим обеспечительных прав снимет необходимость в фиктивных уступках, и следует включить рекомендацию, указывающую, что если иное не предусмотрено в законодательстве об интеллектуальной собственности, то обеспеченный кредитор может согласовать вопрос о том, кто имеет право предпринять необходимые шаги для защиты обремененного права интеллектуальной собственности;
Now therefore and in consideration of the premises and the mutual covenants set out hereinafter, the Parties hereby agree that the Seller shall sell and Buyer shall buy the: Настоящим удостоверяется, что, принимая во внимание исходные предпосылки и взаимные обязательства, изложенные ниже, Стороны заключили настоящий Контракт о том, что Продавец желает продать, а Покупатель – купить:
The list of participants is as follows. Список участников следующий:
23 (A) (1) parties may agree as to required elements of statements of claim and defence 23 (А) (1) стороны могут договориться о необходимых элементах заявлений требований и возражений
You hereby agree that telephone calls made, either by you contacting the Company, or when being contacted by the Company, may be recorded. Настоящим Вы соглашаетесь, что телефонные звонки Вам либо сделанные вами, чтобы связаться с Компанией, могут быть записаны.
The proverb runs as follows. Пословица говорит следующее:
We aim to agree as fast as possible, with our partners in the African Union, on what additional resources AMIS will require to implement key points in the Abuja agreement, and then to hold a pledging conference, possibly in Brussels, in early June. Наша цель состоит в том, чтобы как можно скорее согласовать с нашими партнерами в Африканском союзе вопрос о дополнительных ресурсах, которые потребуются МАСС для выполнения ключевых положений Абуджийского соглашения, а затем созвать конференцию по объявлению взносов, возможно, в Брюсселе в начале июня.
Trustee(s) of a duly formed Trust, dated_do hereby agree to the following terms, and further state that said terms are in no way in conflict with any of the provisions of the trust or my duties as Trustee, to-wit: Будучи доверительными собственниками учреждённого в установленном порядке Траста от (указать дату) _, настоящим соглашаемся с приведенными ниже условиями, а также заявляем, что эти условия ни в коей мере не противоречат любому положению о трасте или моим обязанностям как доверительного собственника траста, а именно:
The error described can be cleared as follows. Описанные ошибки Вы можете удалить следующим образом.
In addition, the new provision on contracted property is stipulated in Article 19: “So far as the property acquired during the period in which they are under contract of marriage and the prenuptial property are concerned, husband and wife may agree as to whether they should be in the separate possession, joint possession or partly separate possession and partly joint possession. Кроме того, статья 19 содержит новое положение о договорном имуществе: " В отношении имущества, приобретенного в период действия брачного контракта, и имущества, приобретенного до брака, муж и жена могут прийти к соглашению относительно того, будет ли оно находиться в индивидуальной собственности, общей собственности, частичной индивидуальной собственности или частичной общей собственности.
I, (The Client) hereby agree and acknowledge the following commission structure to be charged to my account number in connection with using a Multi-Bank Platform: я, _ (Ђ лиентї), соглашаюсь с нижеуказанной структурой комиссии, взимаемой с моего счЄта в св¤зи с использованием ћежбанковской платформы:
We can offer you the requested article as follows: Мы можем предложить Вам интересующий Вас товар на следующих условиях:
Parties may agree as to the time of a transfer but that time may not be earlier than the time of the conclusion of the contract of assignment. Стороны могут согласовать любой момент передачи, однако этот момент не может быть более ранним по времени, чем момент заключения договора уступки.
Some of the Service is supported by advertising revenue and may display advertisements and promotions, and you hereby agree that Instagram may place such advertising and promotions on the Service or on, about, or in conjunction with your Content. Часть доходов Сервиса поступает от рекламных объявлений, и на Сервисе могут демонстрироваться рекламные объявления и акции. Вы соглашаетесь с тем, что Instagram может размещать подобные рекламные объявления и акции на Сервисе или в ваших Материалах, в их описании или в связи с ними.
Thank you for your enquiry. Our offer is as follows: Мы благодарим Вас за Ваш запрос и предлагаем Вам следующее:
The tax expenses of the Company for the financial year are detailed as follows: Детализация по налоговым расходам компании за финансовый год:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!