Примеры употребления "herald new era" в английском

<>
But if the war against the Taliban in Afghanistan appeared to herald a new (albeit still skewed) era of multilateralism within the context of international politics, parallel developments spoke to the exact opposite. Однако если война против талибов в Афганистане, казалось, возвещала о начале новой (хотя и еще не вполне оформившейся) эпохи многосторонних подходов в контексте международной политики, происходящие параллельно события четко свидетельствовали об обратном.
The revolution brought in a new era. Революция открыла новую эру.
The revolution ushered in a new era. Революция открыла новую эру.
Ridiculous as it may seem to us today, in the period from 1927 to 1929, the majority of the financial community actually believed we were in a "new era." Как бы смешно сегодня это ни звучало, в период с 1927 по 1929 год большая часть финансового сообщества всерьез полагала, что они живут в «новую эпоху».
It was an arcane European Union directive that effectively launched this new era in financial trading. Секретная директива Европейского союза, названная директивой «O рынках финансовых инструментов» (Markets in Financial Instruments, Mifid), эффективно начала новую эру в финансовой торговле.
Stocks continued climbing to ever higher prices on the amazing theory that we were in a "new era." Therefore, in the future, year after year of advancing per-share earnings could be taken as a matter of course. Акции поднимались в цене все выше — согласно поразительной теории о том, что мы теперь находимся в «новой эре», а потому в будущем в порядке вещей станет продолжающийся год за годом рост прибылей в расчете на акцию.
Fed tapering is likely to be the start of a new era of normalising monetary policy; however this is likely to be a very long road. Сужение ФРС, вероятно, будет началом новой эры нормализации монетарной политики; однако, по всей видимости, это будет очень долгий путь.
This technical breakthrough signals a new era for the dollar, and we could be at the start of a major dollar uptrend. Этот технический прорыв сигнализирует новую эру для доллара, и мы можем быть в начале значительного восходящего тренда доллара.
The ingredients in the cocktail that is Singapore need to be tweaked for a new era. Ингредиенты того коктейля, что зовется Сингапур, необходимо чуть-чуть изменить, чтобы он соответствовал новой эпохе.
I don’t know what happened on that plane on Christmas day, but whatever is finally revealed, I fear that it will once again inflate the importance of al-Qaida and blind the U.S. to the truly important rivals and challenges of a new era. Я не знаю, что в действительности произошло на Рождество в этом самолете, однако что бы ни сказали нам об этом, у меня есть опасение, что это вновь будет способствовать росту значимости Аль-Каиды и вновь сделает США слепыми относительно действительно важных соперников, а также вызовов новой эры.
The first U.S. LNG shipment to Europe was shipped in late April followed by another in July, marking a new era for energy on the continent. Первая партия СПГ была поставлена в Европу в конце апреля, а вторая в июле. Это положило начало новой энергетической эпохе на континенте.
Without public debate, without Congressional consent, without any cost projections, Americans are being herded into the dawn of a new era. Без общественных дебатов, без согласия Конгресса, безо всяких сметных оценок американцев как стадо гонят в новую эпоху холодной войны.
Will Yanukovych usher in a new era of Ukrainology, where we watch for the signs of hidden movements by businessmen and nomenklatura to replace the democratic, if not messy, process introduced by the Orange Revolution? Откроет ли Янукович новую эру украинологии, когда мы начнем следить за признаками скрытых движений среди бизнесменов или номенклатуры, и придет ли тогда этот период на смену демократичному - хотя и сумбурному - процессу, установленному Оранжевой революцией?
A new era of Glasnost across the Bering Strait is by no means assured with an autocratic state spinning into economic chaos. Автократическое государство, падающее в пучину экономического кризиса, никоим образом не может гарантировать новую эпоху гласности на другом берегу Берингова пролива.
But what that new era will look like remains very much an open question, given the many challenges that the region's countries still face. Но то, на что новая эра будет похожа, во многом остается открытым вопросом, учитывая те многочисленные проблемы, с которыми по-прежнему сталкиваются страны региона.
As with any new era, we do not yet fully understand what is happening and why. Как и с любой новой эрой, мы пока еще полностью не понимаем, что именно происходит и почему.
It has entered the history books as the beginning of something new, a new era perhaps, but in any case a time of change. Она вошла в учебники истории как начало чего-то нового, возможно, даже новой эпохи, но в любом случае времени перемен.
In 2006, Humala praised Chavez's policies as a sign of a new era in Latin America. В 2006 году Умала назвал политику Чавеса знаком новой эпохи в Латинской Америке.
Fortunately, the world was just then entering the new era of the information revolution, so by opting for the new infrastructure of information technology, Estonia was soon able to play on a level playing field. К счастью, мир тогда только вступал в новую эпоху информационной революции, так что, отдав предпочтение новой инфраструктуре информационной технологии, Эстония вскоре смогла выровнять игровое поле.
Quite simply, the ad hoc policymaking that directed interventions in the Balkans, Somalia, southwest Asia, and the Middle East in the past two decades will not suffice in this new era of limitations. Проще говоря, разрабатываемой на злобу дня политики двух прошлых десятилетий, предусматривавшей интервенцию на Балканы, в Сомали, в Юго-западную Азию и на Ближний Восток, будет недостаточно в данную новую эру ограничений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!