Примеры употребления "held negotiations" в английском

<>
The Ministry of Tourism and Sport of my country has already held negotiations with leading world architects to allocate land for the construction of sports facilities. Министерство туризма и спорта моей страны уже провело переговоры с ведущими архитекторами мира по вопросу о выделении земли для строительства спортивных сооружений.
Since then, five meetings of the Carpathian countries have been held for negotiations. За прошедшее время было проведено пять встреч карпатских стран по проведению переговоров.
Whereas the Secretary-General of the United Nations (hereinafter “the Secretary-General”) and the Government of Sierra Leone (hereinafter “the Government”) have held such negotiations for the establishment of a Special Court for Sierra Leone (hereinafter “the Special Court”); поскольку Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций (ниже именуемый «Генеральный секретарь») и правительство Сьерра-Леоне (ниже именуемое «правительство») провели такие переговоры об учреждении Специального суда по Сьерра-Леоне (ниже именуемого «Специальный суд»);
Moreover, although May was in the “Remain” camp during the referendum campaign, she realizes that, as Prime Minister, she will be held responsible for any failures in the Brexit negotiations. Кроме того, несмотря на то, что Мэй выступала за сохранение членства страны в ЕС накануне референдума, она понимает, что, будучи премьер-министром, ей придётся нести ответственность за все провалы на переговорах о Брексите.
This is all the more disappointing, given that the region’s leaders declared more than a decade ago, during the first Summit of the Americas, held in Miami in December 1994, that free-trade negotiations would be “concluded no later than 2005.” Это особенно разочаровывает, поскольку более десяти лет тому назад региональные лидеры заявили на первом саммите глав американских государств в декабре 1994 года в Майами, что переговоры по созданию зоны свободной торговли будут «завершены не позднее 2005 года».
The Guyana Geology and Mines Commission may facilitate the consultations to be held under subsection (1) but may not take part in any negotiations. Гайанская комиссия по геологии и горному делу может способствовать проведению консультаций, предусмотренных подразделом (1), но не имеет права участвовать в каких-либо переговорах.
Sweden reported that its Ministry of Environment had held a seminar for representatives involved in international negotiations to increase awareness of the Convention, the Guidelines and the work on public participation in international forums. Швеция сообщила, что ее министерство окружающей среды провело семинар для представителей, участвующих в международных переговорах, с целью повышения их осведомленности о Конвенции, Руководстве и работе по участию общественности в международных форумах.
As it would appear from the consultations held thus far that little has changed since the last round of negotiations to facilitate a positive outcome for a fifth round, careful preparation is needed. Поскольку из проведенных до настоящего времени консультаций явствует, что мало что изменилось в период после последнего раунда переговоров в плане содействия позитивному исходу пятого раунда, необходима тщательная подготовка.
The Middle East conference to be held in Annapolis, Maryland should be a forum for final status negotiations between the parties, dealing above all with the establishment of a Palestinian state and its borders (those of June 1967, with some negotiated exchanges of territory), its capital (Jerusalem), Israeli settlements, and the right of return for Palestinian refugees. Ближневосточная конференция, которая будет проводиться в Аннаполисе, штате Мэриленд, должна быть форумом для переговоров о заключительном статусе между сторонами, прежде всего обращаясь к вопросам об учреждении Палестинского государства и его границ (возврат к границам июня 1967 года с некоторыми договорными обменами территорией), его столицы (Иерусалим), израильских поселениях и праве на возвращение для палестинских беженцев.
We approached this year's session with the same key objective we have held for a number of years: the immediate commencement and early conclusion of negotiations on a fissile material cut-off treaty (FMCT). К сессии этого года мы подходили в ракурсе все той же основной цели, которую мы ставим перед собой на протяжении ряда лет- немедленное начало и скорейшее завершение переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ).
The Annapolis conference, held with the participation of major stakeholders, gave us hope for progress in negotiations between Israel and Palestine with the aim of achieving agreement based on the two-State solution by the end of 2008. Конференция в Аннаполисе, проходившая при участии основных участников этого процесса, вселила в нас надежду на возможность достижения прогресса на переговорах между Израилем и Палестиной в целях достижения соглашения, основанного на варианте сосуществования двух государств к концу 2008 года.
In a preparatory meeting held on 5 July, Chief Mediator Machar and my Special Envoy together reaffirmed that the negotiations were concluded successfully in March 2008 and that the purpose of a meeting with Mr. Kony in Ri-Kwangba should be only to clarify concerns previously raised. В ходе подготовительной встречи, состоявшейся 5 июля, Главный посредник Мачар и мой Специальный посланник вместе подтвердили, что процесс переговоров успешно завершился в марте 2008 года и что цель встречи с г-ном Кони в Ри-Квангбе должна заключаться только в уточнении ранее поднятых вопросов, вызывающих озабоченность.
The third Trade Negotiating Forum on trade in services for SADC member States, held in Mauritius, from 30 April to 2 May 2001, agreed on a template to be used for the negotiations. Третий Форум по торговым переговорам по торговле услугами для государств — членов САДК, проходивший в Маврикии с 30 апреля по 2 мая 2001 года, принял согласованное решение о модели, подлежащей использованию в ходе переговоров.
The United Nations climate change conference, to be held in Copenhagen this December, should provide the climax to two years of international negotiations over a new global treaty aimed at addressing the causes and consequences of greenhouse-gas emissions. Конференция ООН по изменению климата, которая будет проводиться в Копенгагене в декабре этого года, должна стать кульминацией двухлетних международных переговоров по поводу нового всемирного договора, нацеленного на причины и последствия выбросов парниковых газов.
The World Trade Organization (WTO) Ministerial Conference to be held in Doha should therefore assess progress made, give policy directions for the current negotiations and examine such questions as flexibility in the interpretation of trade-related intellectual property rights to prevent the piracy of traditional knowledge. Поэтому Конференция ВТО на уровне министров в Дохе должна будет не только дать оценку достигнутым успехам, но и сформулировать принципиальные установки для ведущихся переговоров и рассмотреть такие вопросы, как гибкость в толковании соглашений о касающихся торговли аспектах прав на интеллектуальную собственность, чтобы не допустить расхищения традиционных знаний.
We also urge the Government of Israel to accept the Arab Peace Initiative, reaffirmed at the nineteenth regular Arab Summit, held in Riyadh in March 2007, and we call for the resumption of the process of serious and direct negotiations on all fronts. Мы также настоятельно призываем правительство Израиля принять мирную инициативу арабских стран, подтвержденную в ходе девятнадцатой очередной встречи на высшем уровне арабских стран, состоявшейся в Эр-Рияде в марте 2007 года, и мы призываем возобновить процесс серьезных и прямых переговоров по всем направлениям.
From 16 to 20 May, Kieran Prendergast, the Under-Secretary-General for Political Affairs at that time, held a week of preliminary informal discussions in New York with a Greek Cypriot delegation to explore the possibility of resuming negotiations. С 16 по 20 мая Киран Прендергаст, являвшийся в то время заместителем Генерального секретаря по политическим вопросам, провел недельные предварительные неофициальные консультации в Нью-Йорке с делегацией киприотов-греков для обсуждения возможности возобновления переговоров.
Efforts to resume the process, including a meeting I held with Mr. Denktash in Salzburg late in August 2001, led to my invitation of 5 September 2001 to the two leaders to a new and reinvigorated phase of negotiations. Усилия по возобновлению процесса, включая встречу, которую я провел с г-ном Денкташем в Зальцбурге в конце августа 2001 года, привели к тому, что 5 сентября 2001 года я предложил обоим лидерам начать новый, усиленный этап переговоров.
The Ministers welcomed the holding of the “African Conference of Ministers in Charge of Environment on Climate Change- for post 2012”, held in Algiers November 19-20, 2008, with the objectives of framing an African common position to enable the region to effectively participate in the UNFCCC negotiations. Министры приветствовали проведение " Конференции министров африканских стран по вопросам охраны окружающей среды, посвященной проблемам изменения климата в период после 2012 года ", состоявшейся в Алжире 19-20 ноября 2008 года, в целях разработки общей позиции африканских стран, что даст региону возможности эффективно участвовать в переговорах по Рамочной конвенции.
Following the opening session, which included two lively plenary debates, the African Union-United Nations Joint Mediation Support Team held closed meetings with the parties, regional partners and international observers to discuss the substantive issues to be addressed during the next stage of the negotiations or direct talks. После заседания, на котором состоялось открытие, включавшего в себя два оживленных пленарных обсуждения, Совместная группа по поддержке посредничества Африканского союза-Организации Объединенных Наций провела закрытые заседания с участием сторон, региональных партнеров и международных наблюдателей для обсуждения вопросов существа, которые должны быть рассмотрены в ходе следующего этапа переговоров или прямых переговоров.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!