Примеры употребления "heed" в английском с переводом "внимание"

<>
The woman paid him no heed. Женщина не обращала на него внимания.
Don't pay it any heed. Не обращай внимания.
Only I take heed of you. Я только тебя принимаю во внимание.
It is a voice we should heed. Голос, на который мы должны обратить внимание.
Western Europeans, who have been spared this legacy, should heed our warnings. Западные европейцы, которые были избавлены от такого наследия, должны принять во внимание наши предупреждения.
Against this background, Obama should heed the doctrine proposed in 1991 by General Colin Powell. На этом фоне Обама должен обратить внимание на доктрину, предложенную в 1991 году генералом Колином Пауэллом.
Not surprisingly, Erdoğan’s government has decided to pay little heed to US government concerns. Неудивительно, что правительство Эрдогана решило не обращать особого внимания на озабоченность американского правительства.
The final, overarching message of the British court's decision is one that all countries should heed. Последний, самый важный вывод из решения британского суда заключается в том, что всем странам стоит обратить внимание на данную проблему.
This is a message the world would do well to heed, lest discontent with globalization continue to grow. Это послание, которому весь мир должен уделить надлежащее внимание, чтобы неудовлетворенность от глобализации не продолжала расти.
There is the wall between those who heed the scientific evidence and those who pander to vested interests. Существует стена между теми, принимает во внимание научные доказательства, и теми, кто потворствует интересам корпораций.
But the majority opinion of Justice John Paul Stevens paid little heed to the Administration's parade of horribles. Но Судья Джон Пол Стивенс выразил мнение большинства, которые не обратили внимания на парад ужасов Администрации.
Oh, dear queen, heed the words of a king - Look like an angel, talk like an angel, But the devil in disguise. О, дорогая королева, обрати внимание на слова короля - выгляди как ангел, говори как ангел, но скрывай дьявола в себе.
But Britain's military contribution to the war effort was not indispensable, so Bush did not have to heed Blair's advice. Но военный вклад Великобритании в военные действия был необязательным, так что Бушу не надо было принимать во внимание совет Блэра.
But if you heed the word of Mortimer Adler, one needs to read a classic three times to fully comprehend its meaning. Но, принимая во внимание слова Мортимера Адлера (американский деятель образования), чтобы полностью постичь смысл классики, нужно прочитать ее три раза.
He used to be involved in civic movements and groups - like environmental organizations - that take little heed of the need for economic growth. Ранее он был вовлечен в работу общественных движений и групп - подобно организациям по охране окружающей среды - которые мало обращали внимания на необходимость экономического роста.
So, before the blowback begins, policymakers would do well to heed the strong precedent for excluding sovereign debt from a US investment treaty. Таким образом, до начала «отскока» политикам не мешало бы обратить внимание на сильный прецедент для исключения суверенного долга из инвестиционного договора с США.
In other words, he was the target of many complaints during the meeting that textbooks paid little heed to things like epigenetics and plasticity. В ходе заседания его завалили жалобами о том, что в учебниках мало внимания уделено таким вещам, как эпигенетика и пластичность.
While we should firmly reject these calls, we must heed the critics’ legitimate and deeply felt concerns about how those eggs are used and distributed. И хотя нам следует решительно отвергнуть эти призывы, мы, тем не менее, должны принять во внимание законную и глубоко прочувствованную обеспокоенность критиков по поводу использования и распределения этих «яиц».
There's wisdom, which Iran's leaders should heed, in the old adage that a bird in the hand is worth two in the bush. Есть мудрость в старой пословице, на которую следует обратить внимание иранским лидерам, что лучше синица в руках, чем журавль в небе.
It was also stressed that although “State practice and jurisprudence were very poorly developed the topic was extremely important and the Commission must pay particular heed to it”. В то же время указывалось, что, хотя практика государств и прецедентное право развиты весьма слабо, эта тема имеет крайне важное значение, и Комиссия должна уделить ей особое внимание.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!