Примеры употребления "heat stress" в английском

<>
Therefore much of the information presented on climate change impacts on human health was based on qualitative assessments, although a few Parties used statistical correlation to infer the relationship between climate characteristics, population data and incidence of diseases such as heat stress, cramps, dehydration, rashes, vascular and renal disorders, viral conjunctivitis and influenza. В этой связи значительная доля представленной информации о последствиях изменения климата для здоровья людей основывалась на качественных оценках, хотя несколько Сторон использовали статистические сопоставления для определения связей между климатическими параметрами, демографическими данными и распространенностью таких болезней, как тепловые удары, судороги, обезвоживание, кожные высыпания, сосудистые и почечные расстройства, вирусный конъюнктивит и грипп.
For instance, socio-economic data needed to assess risks of heat stresses, which are directly caused by extreme weather events, differ from the dataset needed to assess vulnerability to malnutrition, which is an indirect result of the impacts of climate change on other sectors, such as crop production. Например, для оценки рисков тепловых ударов, которые напрямую вызываются внешними погодными явлениями, необходимы иные социально-экономические данные, чем для оценки уязвимости в плане недостаточного питания, которое является косвенным следствием воздействия изменения климата на другие секторы, такие, как растениеводство.
People may fall ill and even die from respiratory and other ailments caused by heat stress or pollution. Люди будут болеть или даже умирать от респираторных и других заболеваний из-за теплового стресса и загрязнения природы.
Direct negative effects will probably include an increase in heat stress and in the number of casualties associated with unusual weather conditions. Прямые отрицательные воздействия, вероятно, будут включать рост тепловой нагрузки и числа несчастных случаев, связанных с необычными погодными условиями.
Gene banks should be established to conserve, propagate and spread the use of indigenous plant species adapted to drought, heat stress, salinity and other adverse environmental conditions. Следует создавать банки генетических материалов в целях сохранения, разведения и более широкого использования местных видов растений, адаптированных к условиям засухи, жары, засоленности почвы и к другим неблагоприятным экологическим условиям.
Kyrgyzstan mentioned loss of animal weight due to heat stress, Guinea expects climate change to affect livestock numbers, and three Parties (Djibouti, Iran, Kyrgyzstan) presented the results of impact assessments for livestock productivity. Кыргызстан отметил снижение веса животных вследствие повышенной тепловой нагрузки, Гвинея считает, что изменения климата скажутся на поголовье скота, и три Стороны (Джибути, Иран, Кыргызстан) представили результаты оценок последствий повышения температур для продуктивности животноводства.
An increase in incidence was predicted for vector-borne diseases (such as malaria and dengue), water-borne diseases (such as cholera and typhoid), heat stress, cramps, dehydration, rashes, vascular and renal disorders, viral conjunctivitis and influenza. Прогнозируется увеличение количества случаев заболеваний для трансмиссивных болезней (малярия и лихорадка денге), переносимых водой болезней (холера и тиф), температурного стресса, спазмо-судорожных нарушений, обезвоживания, сыпи, сосудистых и почечных заболеваний, вирусных конъюнктивитов и гриппа.
We also need strategies to decrease urban heat stress, including a shift toward polycentric urban configurations, with economies and societies built around multiple regional hubs, rather than concentrated around a single city, and natural assets maintained through eco-corridors and connected green spaces. Кроме того, нам нужны стратегии снижения теплового стресса в городах, в том числе путём перехода к полицентрической конфигурации городов, когда экономика и общество выстраиваются вокруг множества региональных хабов, а не концентрируется вокруг какого-то одного города, при этом природные богатства сохраняются с помощью эко-коридоров и связанных зелёных пространств.
The standard breathing apparatus must have capacity to allow breathing for 30 minutes at the minimum, and its required endurance will depend in part on the distance between intervention shafts or protected cross passages and in part on the activity or heat stress involved. Стандартный дыхательный аппарат должен позволять пользоваться им в течение не менее 30 мин., и расчетное время его действия будет зависеть частично от расстояния между аварийно-спасательными шахтами или защищенными эвакуационными переходами и частично от интенсивности работы и тепловой нагрузки.
Other areas which require further research work include LUCF (Cambodia), river flows (Namibia), glacier shearing movements, carbon management, forest inventories, mosquito control, vulnerability to diseases and the effect of heat stress (Tajikistan), and further meteorological studies and emissions reduction strategies (The former Yugoslav Republic of Macedonia). К другим областям, требующим дальнейших исследований, относятся ИЗЛХ (Камбоджа), речные водотоки (Намибия), поперечное движение ледников, управление накоплениями углерода, лесные кадастры, борьба с комарами, уязвимость к болезням и воздействие тепловой нагрузки (Таджикистан), а также продолжение метеорологических исследований и стратегий снижения выбросов (бывшая югославская Республика Македония).
Besides reinforcing conditions for the transmission of diarrhoea, climate change is expected to have a number of other negative health impacts: disease susceptibility from malnutrition; death, injury and disease from extreme weather events; heat stress and cardiovascular illness from elevated ground-level ozone in urban areas; and the number of people at risk of dengue fever. Помимо создания благоприятных условий для передачи диарейных заболеваний, изменение климата, как ожидается, будет сопровождаться и рядом других негативных воздействий на здоровье человека: подверженностью болезням из-за неполноценного питания; смертью, травматизмом и болезнями в результате экстремальных метеорологических явлений; тепловой нагрузкой и сердечно-сосудистыми заболеваниями, вызываемыми повышением приземного слоя озона в городах; и опасностью заболевания лихорадкой денге.
The majority of Parties assessed the vulnerability of the agriculture sector and indicated that it will be adversely affected by climate change, extreme events such as droughts and hurricanes, a loss of the soil fertility, erosion, leaching of mineral fertilizers, increased incidence of pests and diseases, heat stress on animals and the indirect effects of sea-level rise. Большинство Сторон провели оценку уязвимости селькохозяйственного сектора и отметили, что на него будет оказано негативное влияние в результате изменения климата, чрезвычайных ситуаций, таких, как засухи и ураганы, утраты плодородия почв, эрозии, выщелачивания почвы в результате использования минеральных удобрений, увеличения распространения вредителей и болезней, воздействия теплового стресса на животных и косвенного воздействия повышения уровня морей.
In the short term, these tools may be appropriate, for instance, to limit the negative impacts of the recent trend towards patent claims made following the adaptation of specific gene traits that could confer one or more forms of stress tolerance linked to climate change (including salinity, drought or flood, heat or cold). В краткосрочной перспективе эти инструменты могут пригодиться, например, для того чтобы ограничить негативные последствия наметившихся в последнее время тенденций к подаче заявок на патенты после адаптации особых генных признаков, которые могут нести в себе черты, свойственные одному или нескольким видам стрессоустойчивости, обусловленной изменением климата (включая засоление, засуху или наводнение, тепло или холод).
Heat turns ice into water. Тепло превращает лёд в воду.
The speaker laid stress on the need for thrift. Выступающий обратил особое внимание на необходимость делать накопления.
I was accustomed to heat. Я привык к жаре.
I'm always under stress. Я всегда в состоянии стресса.
He doesn't like the heat of the summer. Он не любит летнюю жару.
Since women are taking on more responsibilities at work and in the community, it is said that the number of women with stress from both child-rearing and work is increasing. Так как женщины берут на себя все больше обязанностей на работе и в обществе, считается, что увеличивается количество женщин, имеющих стресс из-за ухода за детьми и работы.
We're suffering from an unbearable heat wave for the second week straight. Вторую неделю мы страдаем от волны невыносимой жары.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!