Примеры употребления "health measures" в английском

<>
To be sure, good surveillance is needed in order to obtain early warning that a strain of H5N1 flu transmissible between humans has been detected, so that nations around the world can rapidly initiate a variety of public health measures, including a program to produce large amounts of vaccine against that strain. Это позволило бы странам всего мира немедленно начать проведение разнообразных программ здравоохранения, включая производство больших количеств вакцины против данного вируса.
Indeed, India is doing much more with its remarkable National Rural Health Mission (NRHM), which is the single largest mobilization of public health measures in the world. Сегодня Индия достигает значительно большего, благодаря своей выдающейся организации «Национальная сельская миссия здравоохранения» (NRHM), которая представляет собой самое большое объединение по общественному здравоохранению в мире.
Public health measures have trumped the importance of individual care. Общественные меры по заботе о здоровье превышали важность индивидуальной заботы о здоровье.
What you can do, however, is foster public health measures and the like that will encourage the evolution of avirulence. Надежда только на внедрение здравоохранительных и тому подобных мероприятий, с целью стимулирования эволюции авирулентности.
The key components of this strategy are food aid and, to stabilize populations in situ, the provision of potable water, the protection of livelihoods and preventive health measures. Ключевыми компонентами этой стратегии являются продовольственная помощь и, в целях стабилизации условий жизни населения на местах, обеспечение жителей питьевой водой, защита имеющихся источников получения средств к существованию и профилактические мероприятия в области здравоохранения.
In terms of health, over the 10 past years, Madagascar has reduced child mortality by more than 30 per cent and we will continue to implement a minimum series of health measures to achieve maximum impact towards the survival of children, especially through designated healthcare weeks for mothers and children that were strongly and fully supported by all of our partners, in particular UNICEF. Что касается здравоохранения, то в течение последних 10 лет в Мадагаскаре снизились показатели детской смертности более чем на 30 процентов, и мы продолжим осуществление минимального набора мер в области здравоохранения для достижения максимальных результатов в деле улучшения показателя выживания детей, прежде всего благодаря проведению недель здоровья матери и ребенка, которые встретили решительную и широкую поддержку со стороны всех наших партнеров, в частности ЮНИСЕФ.
Medical treatment and screening programmes were funded by the Government and, in accordance with the Convention, special maternal health measures which did not discriminate against men were in place. Правительство финансирует программы медицинского лечения и обследования и в соответствии с Конституцией принимает специальные меры по охране материнства, не являющиеся дискриминационными по отношению к мужчинам.
The Committee urges the State party strictly to enforce labour legislation in maquila industries, including their supervision and monitoring, especially occupational safety and health measures, and requests that information on this matter be included in its next report. Комитет настоятельно призывает государство-участника со всей строгостью применять трудовое законодательство в мукомольной промышленности, в том числе в вопросах несоблюдения и контроля, в частности в отношении мер безопасности и гигиены, и просит включить информацию на этот счет в свой следующих доклад.
The epidemiological design for the project is clearly stated and the target populations, sample sizes, and health measures are appropriate. Эпидемиологическая модель для проекта составлена четко, и выбор подлежащих охвату групп населения, размер выборки и здравоохранительные меры представляются вполне обоснованными.
Cases of maternal death are discovered and analyzed, and a joint report with proposed clinical and public health measures for reducing maternal mortality is issued every three years. Случаи материнской смертности фиксируются и анализируются, и каждые три года публикуется совместный доклад, содержащий предложения о клинических и профилактических мерах по сокращению материнской смертности.
The project is based on an epidemiological design that is clearly described and reasonable; and the proposed age group, sample size, and health measures are all appropriate. В основе проекта лежит четко описанная и обоснованная эпидемиологическая модель, притом, что предлагаемые возрастная группа, размер выборки и здравоохранительные меры являются вполне оправданными.
Health measures designed to contain polio and outbreaks of measles were also organized in Angola, where emergency supplies of therapeutic milk and specialized non-food items were made available to combat malnutrition. В сфере здравоохранения мероприятия по борьбе с полиомиелитом и корью также были организованы в Анголе, где для ликвидации случаев недоедания были предоставлены чрезвычайные запасы используемого в лечебных целях молока и специализированных непродовольственных предметов.
UNRWA, in collaboration with the local municipal authorities, took the necessary public health measures, including increasing the frequency of garbage collection and insectical spraying, which helped the outbreak to subside. БАПОР приняло в сотрудничестве с местными муниципальными властями необходимые меры по охране здоровья населения, включая обеспечение более частого вывоза мусора и распыление инсектицидов, что помогло погасить эту вспышку.
The main problems related to labour safety and health measures at enterprises are the high financial expenditures, the acquisition of information, the purchase of harmless technology, lack of qualified labour protection specialists, insufficient training and the availability of appropriate personal protective equipment. Основными проблемами в связи с осуществлением мер по безопасности и гигиене труда на предприятиях являются высокие финансовые расходы, получение информации, приобретение безопасных технологий, нехватка квалифицированных специалистов в области охраны труда, недостаточность подготовки кадров и наличия надлежащих средств личной защиты.
Against the backdrop of current demographic developments, the question of preventive health measures for women in the second half of life is becoming more important. На фоне современной демографической ситуации вопрос о профилактике здоровья женщин, вступивших во вторую половину жизни, приобретает все большее значение.
The Committee requests the State party to provide in its next report disaggregated data and information on the situation of older women, especially in rural areas, and on the situation of minority women, particularly Roma women, including with regard to employment, social security, education and health and on measures taken in this regard. Комитет просит государство-участника представить в своем следующем докладе дезагрегированные данные и информацию о положении пожилых женщин, особенно в сельских районах, и женщин из числа меньшинств, в частности цыганок, в том числе в сфере занятости, социального обеспечения, образования и здравоохранения, и о мерах, принимаемых в связи с этим.
Please provide information, in line with the request of the Committee in its previous concluding comments, on the situation older women, especially in rural areas, and the situation of minority women, particularly Roma women, including with regard to employment, social security, education and health and on measures taken in this regard. Просьба, согласно запросу Комитета, содержащемуся в предыдущих заключительных замечаниях, предоставить информацию о положении пожилых женщин, особенно в сельских районах, и о положении представительниц меньшинств, прежде всего цыганок, в том числе в сферах занятости, социального страхования, образования и здравоохранения, и о мерах, принимаемых в этом направлении.
Ministerial order No. 58-168 of 29 May 1958 determines health and safety measures concerning women's and children's labour; it prohibits certain dangerous work and limits the weight of loads that may be carried, pulled or pushed by them; постановление министерства № 58-168 от 29 мая 1958 года о гигиене и безопасности труда женщин и детей; это постановление запрещает выполнение ими некоторых опасных видов работ и ограничивает вес тяжестей, перемещаемых ими путем переноса, перетягивания или толкания;
A few years ago, I wrote a book called The Next Convergence, about how developing economies were “catching up” to their advanced counterparts in terms of income, wealth, health, and other measures of wellbeing. Несколько лет назад я написал книгу «Следующая конвергенция» о том, как развивающиеся страны «догоняют» развитые страны по уровню доходов, богатства, состояния здоровья и других индикаторов благосостояния.
MCESD has a number of subcommittees which deal with the Government's fiscal policies, amendments to current labour legislation, occupational health and safety, measures intended to curb tax evasion and the labour market. МСЭСР располагает рядом подкомитетов, которые занимаются вопросами, связанными с финансовой политикой правительства, внесением поправок в действующее трудовое законодательство, производственной гигиеной и техникой безопасности, а также мерами по борьбе с уклонением от уплаты налогов и рынком труда.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!