Примеры употребления "have doubts" в английском

<>
I have doubts about his success. Я сомневаюсь по поводу его успеха.
I have doubts about his career. У меня есть сомнения насчёт его карьеры.
To have doubts about oneself is the first sign of intelligence. Сомневаться в себе - есть первый признак ума.
If already at this stage we begin to have doubts about the purpose of this report, it is at this point where I would like to say that I have a strange feeling that this is what we call “the essence of propaganda,” which is not only demonizing the opponent by using the realistic conflict theory, it is also against the ideals so much valued by the countries of liberal democracy undermining their chief principle of pluralism. Если уже на этом этапе мы начинаем испытывать сомнения по поводу целей настоящего доклада, то именно сейчас я бы хотел признаться в странном чувстве, что именно это мы и называем «сущностью пропаганды», которая не только демонизирует противника, используя реалистичную теорию конфликта, но также нарушает идеалы, столь уважаемые в странах либеральной демократии, подрывая их главный принцип плюрализма.
Obama has not bent the arc of history in the transformational way to which he aspired in his campaign four years ago, but his shift to a pragmatic approach may turn out to be a good thing, particularly if voters continue to have doubts about the economy. Обама не согнул дугу истории трансформационным образом, к чему он стремился в своей избирательной кампании четыре года назад, но его переход на прагматический подход может оказаться хорошей вещью, особенно если избиратели продолжат сомневаться относительно экономики.
When you have doubts, ask other learned men Когда у тебя будут сомнения, спроси других ученых людей
And as the days rolled on, and the sailor wasted away, he began to have doubts. Время шло, матрос все слабел, у него появились сомнения.
And you have doubts, miss, about the necessity of artificial insemination? Значит, Вы, Мадемуазель, сомневаетесь в нужности искусственного оплодотворения?
But imagine that markets started to have doubts, and that the Fed was forced to intervene massively by purchasing a huge percentage of total government debt. Но представьте, что у рынков вдруг начали появляться сомнения, и ФРС оказалась вынуждена начать масштабное вмешательство, скупив огромную долю госдолга страны.
Indeed, so long was this lag that some economists and business leaders came to have doubts about whether information technology would have any effect on productivity. Действительно, время задержки оказалось настолько велико, что некоторые экономисты и ведущие представители деловых кругов начали сомневаться в том, что информационные технологии оказывают какое-либо влияние на рост производительности.
In the EU, European integration is taken for granted by most political parties in the older member states of the Union, but a sizeable portion of these electorates have doubts about it, and in the EU's candidate countries, the doubts run even stronger. Политические партии старых членов ЕС рассматривают европейскую интеграцию как само собой разумеющийся факт, но значительная часть электората сомневается по поводу идеи единой Европы, а странах-кандидатах население колеблется еще больше.
The accused must also have a defence counsel if a court, an investigator or State Prosecuting Attorney in preliminary proceedings regard this as necessary, especially when- owing to the mental or physical defects of the accused- they have doubts about his qualification to defend himself properly. Кроме того, обвиняемому предоставляется адвокат, если такое решение примет суд, следователь или государственный обвинитель на этапе предварительного расследования, особенно когда- в связи с наличием у обвиняемого умственных отклонений или физических дефектов- возникают сомнения относительно способности обвиняемого должным образом защитить себя.
The erosion of the non-proliferation regime, first and foremost the Non-Proliferation Treaty, being witnessed by the international community has come to be an obstacle in the attempt to build confidence among the non-nuclear-weapon States and led them to have doubts about the credibility of the non-proliferation regime. Наблюдаемая международным сообществом эрозия режима нераспространения, и в первую очередь Договора о нераспространении ядерного оружия, стала препятствием для усилий по укреплению доверия между государствами, не обладающими ядерным оружием, и вызывает у них сомнения относительно репутации режима нераспространения.
My delegation also reiterates, as it did last week, its feeling that in the room there are various opinions that call for open exchanges of views in which delegations that have doubts, opinions or viewpoints that are somewhat divergent as regards the actual proposal would have an opportunity to clarify them and thus enrich the P-6 proposal. Моя делегация также подтверждает, как она сделала это на прошлой неделе, свое ощущение, что здесь в зале бытуют различные мнения, требующие открытых обменов взглядами, в ходе которых делегации, испытывающие сомнения, имеющие мнения или точки зрения, которые несколько расходятся в том, что касается собственно предложения, имели бы возможность прояснить их и тем самым обогатить предложение шестерки председателей.
First, let me say that we have doubts about a moratorium banning the import of gold, timber, coffee and other natural resources from foreign-held and rebel-held areas of the Democratic Republic of the Congo. Во-первых, должен сказать, что у нас имеются определенные сомнения относительно введения моратория на импорт золота, древесины, кофе и других природных ресурсов из тех районов Демократической Республики Конго, где находятся иностранные войска, а также из территорий под контролем группировок повстанцев.
I have my doubts, but it certainly seems like we’re going to get the opportunity to learn. У меня есть сомнения на сей счет, но ответ на этот вопрос мы безусловно получим.
I am beginning to have my doubts Я начинаю сомневаться
I have my doubts. Я в этом сомневаюсь.
Whatever the “Eurasian Union” becomes, and I have my doubts it will amount to anything more than an ineffectual curiosity much like the Commonwealth of Independent States, it is not the Soviet Union. Каким бы не стал «Евразийский союз», и у меня есть сомнения по поводу достижения больших успехов, чем неэффективного курьеза вроде СНГ, он не будет Советским Союзом.
I put myself forward, because people are really discontented, but now I have my doubts. Я выдвинул свою кандидатуру потому, что люди и вправду неудовлетворены, но сейчас я ощущаю себя на весах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!