Примеры употребления "hauliers" в английском с переводом "перевозчик"

<>
These garbage hauliers are tough nuts. Эти перевозчики мусора - крепкие орешки.
The hauliers bring the product up through Spain, up through France, into Holland in trucks. Компания-перевозчик доставляет его через Испанию, через Францию, прямиком в Голландию на грузовиках.
These permits are issued to foreign hauliers from countries which have no transport agreement with Sweden. Эти разрешения выдаются зарубежным перевозчикам из стран, которые не имеют транспортного соглашения со Швецией.
International household removal transport operations by road (…) by hauliers having special staff and equipment (…) should not be subject to a quota (…). Международные автодорожные перевозки, осуществляемые перевозчиками, располагающими для этого специальным персоналом и оборудованием, не должны подпадать под систему квот (…).
Competition development, including the licensing of foreign operators (cabotage), and the establishment of transparent, non-discriminatory tax systems for domestic and foreign hauliers. Развитие конкуренции, включая лицензирование иностранных операторов (каботажные перевозки), и создание транспарентных, недискриминационных систем налогообложения внутренних и иностранных перевозчиков.
This is absolutely necessary not only for chemical manufacturers but especially for distributors and hauliers who transport dangerous goods coming from different shippers. Это абсолютно необходимо не только для производителей химической продукции, но и, в особенности, для оптовых торговцев и перевозчиков опасных грузов, поступающих от различных грузоотправителей.
The adoption in 1999 of an integrated legal regime for all road hauliers proved to be beneficial for all concerned and for the economy. Принятие в 1999 году общего правового режима для всех автодорожных перевозчиков имело позитивные последствия для всех заинтересованных сторон и для экономики в целом.
Hauliers from countries which have concluded a bilateral agreement with Poland should apply to the relevant authorities in their own country for the authorisation. Перевозчикам из стран, которые заключили двусторонние соглашения с Польшей, следует обращаться за разрешением в соответствующие компетентные органы в своей стране.
Lastly, several delegations expressed concern at the difficulties encountered by hauliers in obtaining visas and requested that possibilities should be considered for speeding up their issue. И наконец, некоторые делегации сообщили о своей обеспокоенности в связи с трудностями, с которыми сталкиваются перевозчики при получении виз, и просили рассмотреть возможности ускорения процедур их выдачи.
National regulations are being put in line with EU's acquis in accession countries, but discrimination of foreign hauliers through a variety of means (special authorizations, special taxes …) has not disappeared. В странах, являющихся кандидатами на присоединение, национальные правила приводятся в соответствии с " достижениями " ЕС, однако дискриминация иностранных перевозчиков с применением разных средств (специальные разрешения, специальные налоги …) по-прежнему существует.
Bulgaria: Unless otherwise provided for by a bilateral agreement, goods transport performed by hauliers registered in a non-EU country to, from or in transit through Bulgaria is subject to authorisation. Болгария: Если в двустороннем соглашении не предусмотрено иное, для грузовых перевозок перевозчиками, зарегистрированными в стране, не входящей в ЕС, в Болгарию, из Болгарии либо транзитом по ее территории требуется разрешение.
An interesting initiative could be linked to the so-called “95-20 deal” finalised in March 2000 in Paris between GNTC (our French Member), FNTR (French Road Hauliers Association), SNCF and NOVATRANS. В качестве одной из представляющих интерес инициатив уместно упомянуть о так называемой " договоренности 95-20 ", достигнутой в марте 2000 года в Париже между ЕОКП (наш член, представляющий Францию), ПМТР (Французская ассоциация автомобильных перевозчиков), НОЖД и НОВАТРАНС.
As regards the forwarding of Intermodal Transport Units delivered by road hauliers to these specially designated trains, NOVATRANS and SNCF undertake to increase the rate of compliance with the agreed service to 95 %. Что касается транспортировки интермодальных транспортных единиц, используемых автотранспортными перевозчиками в этих железнодорожных составах, то НОВАТРАНС и НОЖД обязуются довести уровень реализации оговоренных услуг до 95 %.
Contrary to the Western European markets, the Danube market attracts mainly traditional bulk cargo, and the inland navigation sector is not able to compete with railways and road hauliers in this market segment. В противоположность рынкам Западной Европы, дунайский рынок привлекает главным образом традиционные массовые грузы, и сектор внутреннего водного транспорта не может конкурировать на нем с железнодорожными и автомобильными перевозчиками.
Staff of Latvijas Auto, the Latvian Ministry of Transport and individual hauliers participated in the beginning of 2001 in workshops organized by CBR and VTL to set up the new standards for drivers'training European wide. В начале 2001 года сотрудники ЛАМАП, латвийского министерства транспорта и отдельные перевозчики участвовали в рабочих совещаниях, организованных ЦБР и ВТЛ в целях создания новых стандартов в области подготовки водителей для всего европейского региона.
While lorries complying with ECE safety and environmental standards were being increasingly used, the lack of sufficient bilateral permits with Austria and Italy was a major problem not only for hauliers but also for the entire economy. Все более широко используются грузовые автомобили, отвечающие требованиям ЕЭК в плане безопасности и экологии, однако нехватка двусторонних разрешений в отношениях с Австрией и Италией является серьезной проблемой не только для перевозчиков, но и для всей экономики.
Estonia: Unless otherwise provided for in a bilateral agreement, an ECMT licence or a third country authorisation is required for the transport of goods between EU and non-EU countries by hauliers from EU member states, Norway and Switzerland. Эстония: Если в двустороннем соглашении не предусмотрено иное, для перевозки грузов между странами ЕС и странами, не входящими в ЕС, перевозчиками из государств- членов ЕС, Норвегии и Швейцарии требуется разрешение ЕКМТ либо третьей страны.
At present, major modernization and recreation of the car park is being carried out — at the moment 25 % of all the vehicles used in international goods transport by Latvian hauliers satisfied the “green and green and safe” technical requirements. В настоящее время в широких масштабах проводятся модернизация и обновление парка автомобилей- сейчас 25 % всех транспортных средств, используемых в международных грузовых перевозках латвийскими перевозчиками, удовлетворяют техническим требованиям, предъявляемым к экологически чистым, а также " экологически чистым и безопасным " автомобилям.
This level of compensation would be justified both for the limits of liability of road hauliers and for those of the mandatory insurance covering that liability, in view of the relatively high risks associated with road transport (accident of Los Alfaques). Этот уровень возмещения был бы оправданным как в отношении пределов ответственности автодорожного перевозчика, так и в отношении пределов обязательного страхования для покрытия этой ответственности, с учетом относительно высоких рисков, связанных с автомобильными перевозками (дорожно-транспортное происшествие в Лос-Альфагесе).
Even with regard to transport and communications positions, hauliers or multimodal transport service providers often have significant market power (often as a result of the small size of markets) in local markets and in many cases the State may be the only player. Даже в отношении позиций в области транспорта и связи перевозчики или поставщики услуг смешанных перевозок зачастую обладают большой рыночной властью (часто в силу неёмкости рынков) на местных рынках и во многих случаях государство может быть единственным игроком.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!