Примеры употребления "hardly likely" в английском

<>
That's hardly likely, in my condition. Это едва ли вероятно, в моем положении.
In that case, it's hardly likely that he shot himself. В этом случае, маловероятно, что он выстрелил сам в себя.
Such a response is hardly likely to alter the mindset of potential recruits. Такой ответ вряд ли изменит умонастроение потенциальных новичков.
It is hardly likely that such a program - presented in these terms - can ever command massive electoral popularity. Вряд ли такая программа (представленная подобным образом) когда-нибудь сможет завоевать широкую популярность у избирателей.
But according to the general health of the economy, the financial support of science is hardly likely to trend upward. Однако, судя по общему состоянию нашей экономики, финансовая поддержка науки вряд ли будет возрастать.
With his country so totally - indeed, embarrassingly - dependent on oil and gas revenues, he is hardly likely to want to spark a big push towards energy conservation. Притом, что его страна полностью - на самом деле, до неприличности - зависит от доходов нефтегазовой промышленности, он скорее всего навряд ли захочет сделать большой рывок к экономии энергии.
Moreover, they all criticize the Clinton-era practice of routinely clearing America's policy positions first with Israel, which is hardly likely to win Arab confidence or support. Более того, все они критикуют практику эпохи Клинтона по регулярному выносу мер американской политики на предварительное рассмотрение Израиля, которая вряд ли могла внушить доверие арабам, или заслужить их поддержку.
Even setting aside the other dubious aspects of Bush's Iraq policy, the conjunction of misguided giveaways to America's richest people with an international US begging bowl is hardly likely to evoke an outpouring of sympathy. Если даже не вспоминать о прочих сомнительных аспектах политики Буша в Ираке, ошибочная раздача денег богатейшим людям Америки в сочетании с международным попрошайничеством, которым занимаются США, вряд ли вызовет волну сочувствия.
This is because the coming of any significant business recession is almost certain to cause an easing of money rates and a corresponding rise in bond prices at a time when equity quotations are hardly likely to be buoyant. Я имею в виду, что наступление значительного спада деловой активности почти наверняка вызывает «удешевление денег» и соответствующее повышение цен на облигации, при том что котировки акций редко испытывают при этом повышательную тенденцию.
Considering the current volatile situation within the Mano River Union and considering the recent Expert Panel's report on Liberia's involvement in the illegal trade of Sierra Leone diamonds and other related matters, and considering all the assurances given by the Foreign Minister of Liberia to the United Nations and to ECOWAS, my Government regards the above action as unfriendly and hardly likely to restore confidence in the activities of the Liberia Government. С учетом нынешней взрывоопасной обстановки в рамках Союза стран бассейна реки Мано, принимая во внимание недавно подготовленный доклад группы экспертов о роли Либерии в незаконной торговле алмазами из Сьерра-Леоне и по другим смежным вопросам, а также имея в виду гарантии, которые министр иностранных дел Либерии дал Организации Объединенных Наций и ЭКОВАС, мое правительство считает эти действия недружественными и едва ли способствующими восстановлению доверия к политике правительства Либерии.
But it hardly seems likely that big changes in people's confidence (the kind of confidence that affects their willingness to spend or invest) are rooted in expectations over so short a time horizon. Но маловероятно, что причина больших изменений в общественном доверии (той уверенности, которая влияет на желание людей тратить или инвестировать) заключается в их ожидании того, что случится в ближайший период времени.
Given his temperament, however, that hardly seems likely. Однако, учитывая его темперамент, это трудно себе представить.
Moreover, while the Kim regime’s nuclear restraint could hardly be taken for granted, China would be a less likely target than the US for North Korean missiles. Кроме того, хотя ядерные самоограничения режима Кима вряд ли можно считать некой данностью, вероятность того, что мишенью для северокорейских ракет станет Китай, меньше, чем вероятность их применения против США.
It hardly needs saying that any assault on Boundary Commission personnel would likely lead to an immediate withdrawal of such personnel, the cessation of the demarcation process and the consequent frustration of the whole boundary demarcation process. Едва ли нужно говорить о том, что любое нападение на персонал Комиссии по вопросу о границе, скорее всего, приведет к немедленному выводу такого персонала, прекращению процесса демаркации и последующему срыву всего процесса демаркации границы.
Weakening America’s alliances, the likely result of Trump’s policies, is hardly the way to “make America great again.” Маловероятно, что ослабление союзов с участием США в качестве вероятного результата политики Трампа будет являться способом, который «опять сделает Америку великой державой».
The third likely member in Merkel’s new coalition, the Greens, would hardly be able to counterbalance these internal forces. Третий вероятный член новой коалиции Меркель, Зеленые, вряд ли смогут уравновесить эти внутренние силы.
They could hardly see. Они еле-еле что-то видели.
She is likely to refuse to follow his advice, because she does not like him. Скорее всего она откажется следовать его советам, потому что он ей не нравится.
I can hardly stand his behavior. Я едва терплю его поведение.
Mostly likely, he's come back from the workshop. Наверное, он вернулся из мастерской.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!