Примеры употребления "Едва" в русском

<>
Том едва говорит по-французски. Tom can barely speak French.
Мы едва успели сделать оглашение. We hardly had time to put up the banns.
Едва только я вышел, начался дождь. Scarcely had I started out when it began to rain.
Австрийцы едва не закрыли дверь перед этим вариантом. Austrians nearly closed the door on that option.
Вы можете едва различимо произнести слово "любовь", почти не артикулируя? But no sooner pronounced, silently articulated the word "love" Can you say it?
Я едва справляюсь с одним. I'm barely keeping it together with just one.
Первенство едва ли гарантирует богатство. Being a pioneer is hardly a guarantee of riches.
Нашему индустриальному обществу едва исполнилось 300 лет. Our industrial society is scarcely 300 years old.
Я дотронулась до женщины, и она едва не окочурилась. I touch the woman and she nearly croaked.
Но едва стороны уехали из Вашингтона после того, как переговоры потерпели неудачу, как Клинтон присоединился к тогдашнему премьер-министру Израиля Эхуду Бараку в обвинении палестинцев. But no sooner had the parties left Washington after the talks broke down than Clinton joined Israel's then-Prime Minister Ehud Barak in blaming the Palestinians.
Я едва ли мог работать. I was barely able to work.
Эта перспектива едва ли утешительна. This prospect is hardly encouraging.
Едва можно представить себе менее благожелательное начало для еще неоперившейся нации. A less propitious start for a fledgling nation could scarcely be imagined.
Тем не менее, ЦРУ едва не испортило отношения с ним. The CIA nearly blew its relationship with Asset X, however.
Он едва может сам сморкаться. He can barely blow his own nose.
Она едва ли молвила слово. She hardly said a word.
Это роль, к которой их едва ли могли подготовить десятилетия превосходства США. It is a role for which decades of US supremacy have scarcely prepared them.
Да на её физиономии белил на вершок, едва не осыпаются. Yes on her face an inch of white, nearly crumble.
Мы едва держимся на плаву. We can barely keep our heads above water.
Но едва ли это так. But this is hardly the case.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!