Примеры употребления "harassing" в английском с переводом "преследовать"

<>
If someone is harassing you on Facebook, report them. Если кто-то преследует вас на Facebook, пожалуйтесь на этого человека.
I really appreciate your candidness' about her history of sexually harassing patients. Я очень благодарна вам за вашу откровенность о ее неоднократных сексуальных преследованиях пациентов.
We recommend that you block the app and the person who's harassing you. Мы рекомендуем вам заблокировать это приложение и того человека, который вас преследует.
What do I do if someone is abusing or harassing me in an app? Что мне делать, если кто-либо преследует или оскорбляет меня в приложении?
It's against Facebook's Community Standards to send spam or engage in harassing behavior. Нормы сообщества Facebook запрещают отправлять спам или заниматься преследованиями.
Nor does that “blockade” trap Luke, who flies to Dagobah without a single Imperial ship harassing him. Да и для Люка блокада не стала препятствием, ибо когда он летит на Дагобу, ни один имперский корабль его не преследует.
Abuse of power, corruption, colluding with tribal police to conceal the real suspects while intimidating and harassing me and my men. Превышение полномочий, коррупция, сговор с полицией племени для сокрытия настоящих подозреваемых с запугиванием и преследованием меня и моих людей.
She said that after receiving a police caution for harassing her, she'd heard he left town for the job on Fair Isle at the Research Centre. Сказала, что после получения предупреждения полиции о ее преследовании, она слышала, что он уехал из города для работы на Фэр-Айле в исследовательском центре.
Victim advocates can help you gather evidence, figure out how to keep you safe and get a civil protection or anti-stalking order against the person harassing you. Юристы и психологи могут помочь вам собрать улики, разработать меры безопасности и получить защиту от человека, который вас преследует.
The moment Jack Crawford set foot in Italy, I registered complaints with the local authorities, the sheriff, the U S Attorney's office, that he'd been harassing me, calling late at night with incoherent threats. Как только Джек Кроуфорд сошёл с самолета в Италии, я разослал жалобы местным органам власти, шерифу, федеральному прокурору США, что он преследует меня, названивая по ночам с бессвязными угрозами.
The Department of Justice had, however, brought criminal prosecutions against persons for harassing, intimidating and threatening others on the basis of race, including cases where such acts concerned rights to education or housing rights and the racist language was used in telephone calls, letters, leaflets and similar speech. Таким образом, министерство юстиции возбуждает уголовное преследование против лиц, совершивших домогательства, запугивания или угрозы расистского характера, в частности в тех случаях, когда подобные акты затрагивают права на образование и жилище, а расистские высказывания осуществляются, например, по телефону или в ходе какого-либо публичного выступления либо излагаются в письме или брошюре.
The prohibition established in article 3, paragraph 8, in regards to penalizing, persecuting or harassing persons exercising their rights is first of all contained in paragraph 12 of the Constitution, according to which no one shall be discriminated against on the basis of nationality, race, colour, sex, language, origin, religion, political or other opinion, property or social status, or on other grounds. Установленный в пункте 8 статьи 3 запрет на наказание, преследование или притеснение лиц, осуществляющих свои права, во-первых, включен в статью 12 Конституции, согласно которой никто не может быть подвергнут дискриминации из-за его национальной, расовой принадлежности, цвета кожи, пола, языка, происхождения, вероисповедания, политических или иных убеждений, а также имущественного и социального положения или по другим обстоятельствам.
By 1998, Param Cumaraswamy had already concluded that “Identifying lawyers with their clients'causes, unless there is evidence to that effect, could be construed as intimidating and harassing the lawyers concerned”, and emphasized that “where there is evidence of lawyers identifying with their clients'causes, it is incumbent on the Government to refer the complaints to the appropriate disciplinary body of the legal profession.” В 1998 году д-р Парам Кумарасвами уже сделал вывод о том, что «отождествление адвокатов с интересами их клиентов, если на этот счет не имеется никаких доказательств, можно рассматривать как запугивание и преследование соответствующих адвокатов», и особо подчеркнул, что «в тех случаях, когда есть основания считать, что юристов отождествляют с интересами их клиентов, правительство обязано передавать жалобы на рассмотрение соответствующего дисциплинарного органа, занимающегося делами юристов».
Using Facebook to bully, impersonate or harass anyone. Использование Facebook для запугивания, преследования или попытки выдать себя за другого человека.
If you want to harass us, join the queue. Если собираетесь и дальше нас преследовать, то становитесь в очередь.
You will not bully, intimidate, or harass any user. Вы не будете угрожать другим пользователям, запугивать или преследовать их.
The only wrinkly monster who harasses my family is me. Единственный дряблый монстр, преследующий мою семью - это я.
Be likely to harass, upset, embarrass, alarm or annoy any other person. Со всей очевидностью преследовать, огорчать, ставить в неловкое положение, тревожить или раздражать любое другое лицо.
The government also began to harass opposition parties, especially in rural areas. Правительство также начало преследовать оппозиционные партии, особенно в сельских районах.
How can I help a friend being bullied or harassed on Facebook? Как помочь другу, который столкнулся с травлей или преследованием на Facebook?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!