Примеры употребления "hand power traveling crane" в английском

<>
The king was compelled to hand power back to the political parties, while a peace agreement emerged that ended the conflict, bringing the Maoists into an interim parliament and government and promising elections to a Constituent Assembly. Монарх был вынужден передать власть обратно в руки политических партий, и было издано мирное соглашение, которое положило конец конфликту, внеся маоистов в состав временного парламента и заручив выборы Учредительного собрания.
What is needed now is the quick withdrawal of US forces, and their temporary replacement by UN-led troops, which will hand power back to the Iraqi people. Что нужно сейчас, так это немедленный вывод войск Соединенных Штатов и их временная замена силами ООН, которые вернут власть иракскому народу.
But, ultimately, his chief failure had been to hand power to military and civilian hawks - wrongly called conservatives, for their vision was a radical reordering of Europe. Но, в конечном итоге, его главный провал заключался в передаче власти военным и гражданским сторонникам жесткого курса, которых ошибочно называли консерваторами, поскольку их мировоззрение заключалось в радикальном переупорядочении Европы.
And now that poor health has forced him to prepare to hand power to his third and youngest son, Kim Jong-un (the so-called "Young General"), opposition has become more visible. И теперь, когда плохое состояние здоровья вынудило его подготовиться к передаче власти его третьему и младшему сыну Ким Чен Уну (так называемому "молодому генералу), оппозиция стала более заметной.
The ruling could also help enable Hun Sen eventually hand power to another family member. Вердикт суда также может помочь Хун Сену в конце концов передать власть другому члену семьи.
I AM and you will see the Son of Man seated at the right hand of power and coming on the clouds of heaven. Я ЕСМЬ и отныне увидьте Сына Человеческого, сидящего одесную силы и грядущего на облаках небесных.
Actions: Water projects for poverty-stricken people: bore holes, water piping, drip irrigation, hand and power pumps in schools and communities in Mukono, Kayunga, and other areas in Uganda and the Chyulu area of Kenya. Проведенные мероприятия: осуществлялись проекты в области водоснабжения в интересах малоимущих, которые включали бурение скважин, оборудование водопровода, организацию капельного орошения, установку ручных и электрических насосов в школах и общинах в Муконо, Каюнге и в других районах Уганды, а также в районе Чиулу в Кении.
Obasanjo made it clear that he considered the election a "do or die affair" and would hand over power only to Yar'Adua. Обасанджо ясно заявил, что считает выборы "вопросом жизни и смерти" и передаст власть только Яр-Адуа.
But, following Nasser’s promises to hold elections in June 1954 and to hand over power to civilians, one of the Brotherhood’s leaders, Abd al-Qadr Audeh, dismissed the protesters. Но после обещаний Насера провести выборы в июне 1954 года и передать власть гражданским лицам один из лидеров «Братьев-мусульман» Абд аль-Кадр Оде призвал протестующих расходиться.
I am compelled to mention this historic challenge in my final statement to the General Assembly of the United Nations because on 15 August 2008, I will hand over power to the new Government in my country. Я вынужден сказать об этой исторической задаче в своем последнем выступлением перед Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, поскольку 15 августа 2008 года я передам власть новому правительству в моей стране.
And anti-EU sentiment is too widespread and too deep to hand more power to unelected EU officials and impose additional constraints on national decision-making without poisoning the pot further. Недовольство ЕС слишком широко распространилось и оно слишком глубоко, чтобы можно было заняться расширением полномочий никем не избираемых чиновников ЕС, а также введением новых ограничений национальных механизмов принятия решений, не усугубив при этом положение ещё больше.
But some folks, particularly highly religious types, weren’t too happy with the idea that nature can run perfectly fine on its own, without the guiding hand of a higher power. Но некоторым представителям того общества, в особенности убежденным приверженцам христианского учения, не слишком понравилась идея о том, что природа вполне может существовать и развиваться самостоятельно, без указующего перста высшей силы.
Experience suggests that the Bank’s advice has influence only if its messenger is someone who really knows the country (ideally as a resident), is an expert on the issue at hand, and has the power to get approval in Washington. Опыт подсказывает, что советы банка оказываются значимыми, только в том случае, если их озвучивает тот, кто реально знает данную страны (в идеале её резидент), тот, кто является экспертом по конкретной проблеме и кто способен добиться одобрения в Вашингтоне.
On the other hand, solar and wind power, and to a lesser extent biomass, are more diffused sources of energy, requiring larger land surfaces and higher investment costs to produce the same quantity of energy. Солнце же, ветер и- в меньшей степени- биомасса являются более диффузными источниками энергии, при использовании которых для производства такого же количества энергии требуются более значительные земельные площади и более крупные инвестиционные затраты.
Sparta, on the other hand, was not a maritime power. Спарта же не была морской державой.
While the US is likely to maintain the upper hand in terms of military power for at least another 15-20 years, asymmetric warfare could undercut America's advantage should China engage in cyber-attacks on US electronic and satellite systems, along with attacks on infrastructure. В то время как США, вероятно, сохранят лидерство с точки зрения военной мощи, по крайней мере, еще на 15-20 лет, асимметричная война может подорвать преимущества США, если Китай будет участвовать в кибер-атаках на американские электронные и спутниковые системы наряду с нападениями на инфраструктуру.
In many developing countries, on the other hand, farmers lack political power. В большинстве развивающихся стран, наоборот, фермеры не обладают необходимой политической властью.
Pessimists, on the other hand, will hope that in the corridors of power in Berlin and Paris, in some deep, dark corner, economists and lawyers are secretly readying a plan B to deploy for the day when loosening the economic union can no longer be postponed. Пессимисты, со своей стороны, будут надеяться, что в коридорах власти в Берлине и Париже в каком-нибудь дальнем, тёмном углу экономисты и юристы секретно готовят «План Б». Он может пригодиться в тот день, когда смягчение конструкции экономического союза уже нельзя будет дальше откладывать.
The Oslo process tried to build a Palestinian state from the top down: create a Palestinian national authority, hand over territory to it, give it increasing power, arm it and finance it, hold elections, and a Palestinian state would emerge. Мирный процесс, завершившийся соглашением Осло, заключался в попытке построить Палестинское государство сверху вниз; т.е. создать палестинский национальный орган власти, передать ему территорию и усиливать его влияние посредством его вооружения и финансирования, а также проводить выборы – всё это в расчёте на то, что в результате возникнет государство Палестины.
In an ideal world, Iran should have been forced to scrap its nuclear program altogether and hand over all of its enriched uranium to an outside power; but, realistically, that was unattainable. В идеальном мире Иран должен был быть принужден к полному отказу от своей ядерной программы и к передаче всего своего обогащенного урана внешним силам; однако реально это было недостижимо.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!