Примеры употребления "hallmark" в английском

<>
Переводы: все73 признак23 визитная карточка2 другие переводы48
It's hardly a Hallmark moment. Это едва ли момент, чтобы ставить клеймо.
Hey, I did a couple good Hallmark Hall of Fame movies. Эй, и что, я снимался в парочке Таких фильмов между прочим.
This picture is the hallmark of censorship in the book record. Эта картинка - клеймо цензуры на книжной истории.
I know, I'm a Hallmark card, I can't help it. Я знаю, что говорю, как с открытки Холмарк, но всё так и есть.
The Middle East must no longer be a hallmark of intractable violence. Ближний Восток должен перестать служить символом неконтролируемого насилия.
1999: Commemorative Medal of Honor 2000 Hallmark by the American Biographical Institute. 1999- награждена памятной Медалью почета за 2000 год Американского биографического института.
In a way, their rebellion is the hallmark of their Britishness or Frenchness. В некотором смысле их восстание является отличительной чертой их британскости или французскости.
We need the sort of courage that was the hallmark of Margaret Thatcher. Нам необходимо мужество такого рода, которое было отличительной чертой Маргарет Тэтчер.
Another clause stresses accountability to one's peers, a hallmark of professional self-regulation. Другой пункт подчеркивает ответственность перед своими соратниками - критерий профессионального саморегулирования.
Now, a hallmark of computer programs is just this kind of sensitivity to small changes. Так вот, характерной чертой компьютерных программ является как раз такого рода чувствительность к малым изменениям.
how should we make sense of the explosive productivity growth that has become China's new hallmark? как мы должны понимать бурный рост производительности, который стал новым фирменным знаком Китая?
The pursuit of individual attainment is the hallmark of our time, eclipsing the collective dimension of human destiny. Стремление к индивидуальным достижениям является отличительной чертой нашего времени, которая затмевает коллективное измерение человеческой судьбы.
Channelling of liability on to one single entity, whether owner or operator is the hallmark of strict liability regimes. Возложение ответственности на одного единственного субъекта, будь то владельца или оператора,- отличительная особенность режимов строгой ответственности.
Now I'm going to focus on cancer because angiogenesis is a hallmark of cancer, every type of cancer. Сейчас я собираюсь сосредоточиться на раке, так как ангиогенез - это мерило оценки рака любого типа.
Unilateralism and the law of the jungle – the hallmark of a now-distant past – would return to international relations. Односторонние подходы и закон джунглей – символы уже далёкого прошлого – вернутся в международные отношения.
His remarks were criticized by some as abandoning the strong dollar policy that was the Clinton Administration's hallmark. Его заявления были раскритикованы как отступление от политики сильного доллара, ставшей одной из отличительных черт правления администрации Клинтона.
Diversity is a better guarantee of openness than even merit, and openness is the real hallmark of a liberal order. Многообразие является лучшей гарантией открытости, чем даже заслуги, а открытость является основным критерием либерального порядка.
Indeed, a hallmark of the Bush administration's violations of civil liberties is that many involve efforts to evade judicial review. Действительно, отличительной чертой посягательств на гражданские свободы администрации Буша является то, что многие из них включают попытки избежать судебного контроля.
A common hallmark of such courts is secrecy, combined with a truncation of the normal guarantees enjoyed by defendants in criminal court proceedings. Характерной чертой таких судов является секретность в сочетании с усечением гарантий, обычно предоставляемых обвиняемым при разбирательстве в уголовном суде.
Instead, he spoke about a Reddit user called “Shitty Watercolour,” and he declared “pseudonymity” to be the hallmark of freedom and uncensored speech. Вместо этого он говорил о пользователе Reddit по имени Shitty Watercolour («Дерьмовая акварель») и объявил псевдонимы в интернете символом свободы и отсутствия цензуры.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!