Примеры употребления "half-time" в английском

<>
Переводы: все23 перерыв6 другие переводы17
For example, a half-time job can be .5. Например, занятость наполовину может задаваться коэффициентом 0,5.
For example, for half-time positions, change 1.0 to 0.50. Например, для должностей, предполагающих неполный рабочий день, измените 1,0 на 0,50.
Following leave without pay granted pursuant to Article 30 (1) (concerns only half-time leave). после отпуска без сохранения содержания, предоставляемого на основании пункта 1 статьи 30 (распространяется только на отпуск за работу на полставки).
Can you assure me that this machine performs the job of 3 men in half-time? Вы сможете мне доказать, что эта машина действительно сможет заменить 3 человек и сделать работу в 2 раза быстрее?
For example, an employee working half-time would be entitled to half pay for the holiday. Например, сотрудник, работающий половину рабочего дня, имеет право на оплату половины праздника.
Decides that the United Nations Dispute Tribunal shall, initially, comprise three full-time judges, to be situated in New York, Geneva and Nairobi, and two half-time judges; постановляет, что первоначально в состав Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций будут входить трое судей, занятых полный рабочий день и находящихся в Нью-Йорке, Женеве и Найроби, и двое судей, занятых половину рабочего дня;
Decides that the United Nations Dispute Tribunal shall, initially, be composed of three full-time judges, to be located in New York, Geneva and Nairobi, and two half-time judges; постановляет, что первоначально в состав Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций будут входить три судьи, работающих на полной ставке и находящихся в Нью-Йорке, Женеве и Найроби, и два судьи, работающих на полставки;
The general statute of civil servants was amended by the Law of 19 May 2003 to allow part-time service for civil servants and to relax the conditions and procedures for leave without pay and for half-time leave. Общий статус государственных служащих был улучшен законом от 19 мая 2003 года, в соответствии с которым служащим разрешается работа неполный рабочий день и облегчаются условия и процедуры получения отпуска без сохранения содержания и отпуска с переходом на полставки.
The resins/adsorbents are especially designed to achieve very fast uranium isotope exchange kinetics (exchange rate half-time of less than 10 seconds) and are capable of operating at a temperature in the range of 100°C to 200°C. Смолы/адсорбенты специально предназначены для получения кинетики очень быстрого обмена изотопов урана (длительность полуобмена менее 10 секунд) и обладают возможностью работать при температуре в диапазоне от 100°С до 200°С.
Over the last years, the number of its secretariat staff has been dramatically reduced from nine Professional and four General Service staff members to two Professionals, one of them working only half-time, and two part-time General Service staff members. За последние годы штат секретариата был резко сокращен с девяти сотрудников категории специалистов и четырех сотрудников категории общего обслуживания до двух специалистов, один из которых работает неполный день, и двух сотрудников категории общего обслуживания, также работающих неполный день.
Shortly before half-time in the World Cup elimination match between England and Germany on June 27, the English midfielder Frank Lampard had a shot at goal that struck the crossbar and bounced down onto the ground, clearly over the goal line. 27 июня незадолго до конца первого тайма в матче чемпионата мира по футболу на выбывание между Англией и Германией английский полузащитник Фрэнк Лэмпард нанёс удар в створ ворот, после которого мяч попал в перекладину и отскочил на землю, явно за линию ворот.
Since the judiciary of the Dispute Tribunal includes two half-time judges, it is likely that there will be some practical and logistical difficulties, as well as travel costs, associated with assembling a panel of three judges to consider cases such as those identified above. Поскольку судебный аппарат Трибунала по спорам включает в себя двух судей, занятых половину рабочего дня, то, по всей видимости, возникнут определенные практические и материально-технические трудности, а также путевые издержки, связанные с формированием коллегии из трех судей для рассмотрения вышеупомянутых дел.
It is therefore proposed that the General Assembly also decide whether these three ad litem judges would remain eligible for appointment as either a full-time or a half-time judge of the Dispute Tribunal in accordance with its Statute once they have completed their one-year term. В связи с этим Генеральной Ассамблее предлагается также принять решение относительно того, будут ли трое этих судей по-прежнему иметь право на назначение в качестве судей Трибунала по спорам на полное время и на половину рабочего дня, в соответствии с его статутом, после истечения одногодичного срока их полномочий.
As a transitional measure, two of the judges (one full-time judge and one half-time judge) initially appointed, to be determined by drawing of lots, shall serve three years and may be reappointed to the same Dispute Tribunal for a further non-renewable term of seven years. В качестве переходной меры двое определяемых жеребьевкой судей из первого состава (один судья, занятый постоянно, и один судья, занятый непостоянно), будут работать три года и могут быть повторно назначены в тот же Трибунал по спорам еще на один семилетний срок, не подлежащий возобновлению.
Initially, it is envisaged that at least one full-time person and one half-time person would be needed to manage the substantive aspects of the maintenance and updating of the information content, assisted by three part-time staff covering the fields of transport, environment and health, respectively. Первоначально предполагается, что для осуществления основных функций по ведению и обновлению информационного содержания потребуется по меньшей мере один сотрудник на полную ставку и один сотрудник на полставки, которым будут оказывать помощь три сотрудника, занятые неполный рабочий день и специализирующиеся соответственно на вопросах транспорта, окружающей среды и охраны здоровья.
In view of practical and logistical difficulties that are likely to arise in assembling a panel of three judges to consider the above-identified cases (e.g., the three full-time and two half-time judges would be in different locations), the General Assembly may wish to consider revisiting the issue of the total number of judges in the Dispute Tribunal. С учетом практических и материально-технических трудностей, которые, по всей видимости, возникнут в ходе формирования коллегии из трех судей для рассмотрения вышеуказанных дел (например, три занятых полный рабочий день и два занятых половину рабочего дня судьи будут находиться в различных местах), Генеральная Ассамблея может пожелать вновь рассмотреть вопрос об общем числе судей в Трибунале по спорам.
It is proposed that the General Assembly proceed to appoint the full-time and half-time judges of the Dispute Tribunal by way of an election, bearing in mind paragraph 58 of General Assembly resolution 63/253, in which the Assembly invited, “Member States when electing judges to the United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal to take due consideration of geographical distribution and gender balance”. Генеральной Ассамблее предлагается осуществить назначение постоянно и непостоянно занятых судей Трибунала по спорам путем выборов, учитывая при этом пункт 58 резолюции 63/253 Генеральной Ассамблеи, в котором Ассамблея призвала государства-члены «при выборе судей в Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций и Апелляционный трибунал Организации Объединенных Наций должным образом учитывать принципы географического распределения и гендерного баланса».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!