Примеры употребления "haircut" в английском

<>
Bowl haircut, thin lips, hoo. Стрижка под горшок, тонкие губы, о-ох.
An unpayable debt is, one way or another, a haircut. Непогашенный долг, так или иначе, является “стрижкой” (haircut).
Although there was an inmate at Chowchilla who had your same haircut and smooth skin. Хотя в тюрьме у меня была сокамерница с точно такой же стрижкой и нежной кожей.
I was a scrawny kid from backwater Montana, with a bad haircut and a unibrow. Я был тощим ребенком из захолустной Монтаны, с плохой стрижкой и сросшимися бровями.
to succeed in inducing a haircut, it needs to profit from the default fears that it intends to alleviate. чтобы добиться успеха в стимулировании стрижки, нужно получить прибыль от опасений дефолта, который она намерена облегчить.
The question facing the Tsipras government is thus whether the next haircut will be more therapeutic than the last. Таким образом, вопрос, стоящий перед правительством Ципраса, это насколько следующая “стрижка” будет более оздоровительной, чем последняя.
it really took 155 people over two years, and we didn't even talk about 60 hairstyles and an all-digital haircut. Над проектом работали 155 людей в течении двух лет, это не говоря еще о 60 прическах и полностью цифровых стрижках.
But it never ceases to amaze me how easily they fall for the classic douche with the $100 haircut and tricked out cars. Но меня никогда не переставало удивлять, как легко они западают на классических кретинов со стрижкой за 100 баксов и навороченной тачкой.
Second, if the holdouts are paid in full, the majority of creditors who accepted a haircut can request to be paid in full, too. Во-вторых, если суммы несогласных кредиторов будут выплачены в полном объеме, большинство кредиторов, принявших «стрижку» могут также попросить полную выплату.
What if private debt represented a share so small that no haircut would restore sustainability, forcing multilateral lenders to pitch in with some debt relief? Что если частный долг будет представлять настолько малую долю, что никакая "стрижка" не сможет восстановить устойчивость, вынуждая международных кредиторов произвести некоторое облегчение долгового бремени?
Germany insists on a deep restructuring - at least a 50% "haircut" for bondholders - whereas the European Central Bank insists that any debt restructuring must be voluntary. Германия настаивает на глубокой реструктуризации - по крайней мере 50% "стрижке" держателей облигаций - в то время как Европейский центральный банк настаивает на том, чтобы любая реструктуризация задолженности была добровольной.
An increase in the haircut could be a significant tightening of conditions for the banks and a sign of increasing impatience on the part of the ECB. Увеличение оптимизации (стрижки) может быть значительным ужесточение условий для банков и увеличениям нетерпение со стороны ЕЦБ.
A debt buyback is something of a Catch 22: to succeed in inducing a haircut, it needs to profit from the default fears that it intends to alleviate. Выкуп своих долговых обязательств является чем-то наподобие заколдованного круга: чтобы добиться успеха в стимулировании стрижки, нужно получить прибыль от опасений дефолта, который она намерена облегчить.
As a result, they often see buying trendy shoes or a great haircut - rather than giving some money each month to a broker - as an "investment" in their romantic futures. В результате они часто покупают модные туфли или делают дорогую стрижку - вместо того чтобы ежемесячно дать немного денег брокеру - как "инвестицию" в свое романтическое будущее.
Meanwhile, the development bank’s dividends would be channeled into the long-suffering pension funds, which were abruptly de-capitalized in 2012 (owing to the “haircut” on their holdings of Greek government bonds). Между тем дивиденды банка развития были бы направлены в многострадальные пенсионные фонды, которые были резко уменьшены в 2012 году (вследствие «стрижки» их активов в греческих государственных облигациях).
First, the court ruled for the first time that a country cannot continue to pay those creditors who accepted a big reduction (or “haircut”) on their claims until the holdouts are paid in full. Во-первых, суд впервые в истории постановил, что страна не может продолжать платить тем кредиторам, которые приняли большое сокращение (или так называемою «стрижку») по их претензиям, пока несогласной группе не будут выплачены им принадлежащие суммы в полном объеме.
By contrast, if the threshold is set low enough to bring spreads down from panic levels, purchases will be more substantive, but at the expense of reducing considerably the effective haircut on private holders. И, наоборот, если порог будет установлен достаточно низко, чтобы уменьшить спред и снизить панический уровень, покупки будут более существенными, но за счет значительного сокращения эффективности стрижки частных владельцев.
We just spent the last hour sifting through a shoe box containing a lock of hair from my first haircut, all my baby teeth, and something that looked like a piece of dried apricot. Мы провели последний час, копаясь в обувной коробке, куда сложены волосы с моей первой стрижки, все мои молочные зубы и что-то, похожее ка кусок кураги.
Even the best part of the plan, the proposed (but not really agreed) 50% haircut for private-sector holders of Greek sovereign debt, is not sufficient to stabilize that country's profound debt and growth problems. Даже лучшей части данного плана - предложенной (но в действительности не принятой) 50% "стрижки" частных кредиторов греческого государственного долга - недостаточно для стабилизации огромного долга этой страны и проблем её экономического роста.
She has carefully studied not only Jackie Kennedy - a comparison obvious from her sheath dresses, boat collars, and page-boy haircut - but also the triumphs and failures of that other glamorous but underestimated stealth radical, Princess Diana. Она тщательно изучила не только Жаклин Кеннеди - сравнение очевидно, если взглянуть на ее облегающее платья, овальный вырез и длинную стрижку "под пажа", - но также и триумфы и ошибки другой гламурной, но недооцененной, неприметно радикальной Первой леди - принцессы Дианы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!