Примеры употребления "had in mind" в английском

<>
In fact, that is not what China had in mind. На самом деле, это не то, что Китай имел в виду.
I don't think this is what the First Lady had in mind, you know, when she wanted everyone to garden. Я не думаю, что это то, что Первая Леди предполагала, знаешь, когда хотела разбить сад.
Indeed, that is probably what Osama bin Laden had in mind. Действительно, вероятно это как раз то, что имел в виду Осама бен Ладен.
Also, he wished to know which peacekeeping operations the Representative had in mind with reference to capacity-building and the inclusion of an IDP component in peacekeeping operations in the Sudan. Кроме того, оратор желает знать, какие операции по поддержанию мира имеет в виду Представитель, говоря о наращивании потенциала, а также о включении компонента ВПЛ в операции по поддержанию мира в Судане.
f) What de Tocqueville had in mind was a bi-polar world. е) То, что имел в виду Токвиль - это биполярный мир.
I don't know what I had in my mind. Я не знаю, о чем я думала.
They might have had in mind that I was going to protect this right. Я думаю, они возможно имели в виду, что я собираюсь защищать это конкретное право.
I just had it in mind that, well, ye aid so many with your healing that maybe ye have something in yer keen knowledge that could help a lass hold a lad's attention. Я просто хотела сказать, что вы так помогаете как целитель, и поэтому может вы знаете что-то, что поможет девушке удержать внимание юноши.
It did not possess to the same degree, of course, all the characteristics Prebisch had in mind. Естественно, она не в равной степени обладала всеми чертами, которые имел в виду Пребиш.
He asked the Deputy Chief of the Energy and Transport Branch what measures had been taken by the competent offices of the Department of Economic and Social Affairs to support the efforts of small island developing States in the field of energy, bearing in mind that the international meeting on sustainable development for those countries would be held in late 2004. Он просит заместителя начальника Отдела энергетики и транспорта уточнить то, какие меры были приняты соответствующими службами Департамента по экономическим и социальным вопросам для поддержки усилий малых островных развивающихся государств в области энергетики, зная, что международное совещание по устойчивому развитию, посвященное этим странам, должно будет проведено в конце 2004 года.
I was hoping for a change of pace, but a blackout isn't exactly what I had in mind. Я надеялся сменить темп, но не имел в виду отключение энергии.
It would be clear that what West Germany had in mind was not reunification, but reversing the consequences of Nazi Germany's defeat in 1945. Было бы ясно, что Западная Германия имела в виду не воссоединение, а изменение последствий поражения Нацистской Германии в 1945 г.
No one said that Iran was the democratic model that China’s Communist bureaucracy had in mind, with the Chinese government authorized to exercise an effective veto over candidates. Никто не говорил, что Иран был демократической моделью, которую имела в виду Коммунистическая бюрократия Китая, с китайским правительством, уполномоченным накладывать эффективное вето на кандидатов.
Obstfeld had in mind a bailout mechanism for banks, but it is now abundantly clear that one also needs a lender of last resort and a bankruptcy mechanism for states and municipalities. Обстфельд имел в виду механизм спасения банков государством, но теперь совершенно ясно, что кроме этого еще требуется кредитор последней инстанции и механизм банкротства для административно-территориальных единиц и городов страны.
So life, at long last, has a higher meaning in the eyes of science - even if serving the second law of thermodynamics is not exactly what the religiously faithful had in mind. Так что, жизнь, в конце концов, имеет высокий смысл в глазах науки - даже если служение второму закону термодинамики - не совсем то, что имели в виду те, кто предан религии.
After all, everyone understood who the "welfare cheat" was, and who Kristol had in mind when he famously quipped that a neo-conservative is "a liberal who has been mugged by reality." В конце концов, каждый понял, кто стоял "за мошенничеством благосостояния" и кого имел в виду Кристол, когда он саркастически заметил, что неоконсерватор - это "либерал, ограбленный реальностью".
Probably he had in mind the recent scandal with Vladimir Zhirinovsky, who in one telecast threatened to enclose the Caucasus with barbed wire if they did not want to limit the birth rate there. Наверное, он имел в виду недавний скандал с Владимиром Жириновским, который в одной из телепередач пригрозил окружить Кавказ колючей проволокой, если там не захотят ограничить рождаемость.
I think that it is those various elements that the heads of State and Government of the European Union had in mind when they adopted the presidency's statement on Iraq in Athens on 16 April. Я думаю, что именно эти различные элементы имели в виду главы государств и правительств Европейского союза, когда принимали заявление Председателя Союза по Ираку в Афинах 16 апреля.
Television coverage of athletes gasping for breath will hardly provide Beijing with the signature Olympic image it had in mind, and growing international anxiety over climate change and other environmental hazards will ensure that such issues receive considerable media coverage. Телевизионное освещение задыхающихся атлетов вряд ли обеспечит Пекину фирменный Олимпийский имидж, который он имел в виду, а растущая международная обеспокоенность по поводу изменения климата и других опасностей вредного воздействия окружающей среды гарантирует, чтобы такие проблемы получили значительное освещение в СМИ.
In working to promote human rights, political reform, and democratization in China, Liu has made a significant contribution to the values of peace and fraternity among nations that Nobel had in mind when he created the award more than a century ago. Работая с целью распространения прав человека, проведения политических реформ и демократизации в Китае, Лю сделал важный вклад в дело продвижения ценностей мира и братства среди народов, которые и имел в виду Нобель, когда создавал эту награду более века назад.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!