Примеры употребления "guilty parties" в английском с переводом "виновная сторона"

<>
Переводы: все29 виновная сторона18 виновный11
Ella says the guilty parties are too powerful to prosecute locally. Элла говорит, что виновные стороны слишком могущественны, чтобы преследовать их.
Such acts should be properly investigated and guilty parties must be held accountable. Такие акты необходимо должным образом расследовать, а виновные стороны должны привлекаться к ответу.
It reiterated the necessity of identifying the guilty parties (countries or groups) and repeat offenders in the lists annexed to the report of the Secretary-General. Он повторил необходимость включения виновных сторон (стран или групп) и сторон, неоднократно совершавших подобные преступления, в перечни, прилагаемые к докладу Генерального секретаря.
The Council knows of the evidence of the crimes committed; it knows that the guilty parties have been identified; and it knows which Government authorities protect and shelter them. Совету известно о фактах совершенных преступлений; ему известно, что виновные стороны идентифицированы; и ему известно, какие правительственные власти защищают и укрывают их.
He wondered how many claims had been filed against the Israel Defense Forces for allegedly inflicting physical harm in military detention centres and whether the allegedly guilty parties were actually being prosecuted. Оратор спрашивает, сколько исков было подано против израильских сил обороны по обвинению в нанесении физического ущерба в военных тюрьмах и преследовались ли в судебном порядке якобы виновные стороны.
Ergo, you were the guilty party. Эрго, ты был виновной стороной.
I haven't forgotten that Angela was the other guilty party. Я не забыл, что Анжела была второй виновной стороной.
And worse, if we divorce, you would be the guilty party. И, худшее, если мы разведемся, Вы будете виновной стороной.
And if so, would you devote yourself to finding the guilty party? А если так, ты бы посвятила себя поискам виновной стороны?
There's still the other guilty party to be dealt with, though. Хотя, есть ещё одно дело к виновной стороне.
Just a few hours, and the guilty party is already blown to smithereens. Всего несколько часов, и виновная сторона уже разнесена в пух и прах.
We could get a divorce, as long as I agreed to be the guilty party. Мы смогли бы развестись, если бы я согласилась стать виновной стороной.
I can tell you, a case like this, the guilty party is usually the guy with the biggest secret. Я вот что тебе скажу, в делах как это виновной стороной как правило, оказывается парень с большим секретом.
The minimum day fine was 10 days and the maximum 1,000 days, depending on the guilty party's financial situation. Минимальный штраф по количеству дней составляет 10 дней и максимум 1000 дней в зависимости от финансового положения виновной стороны.
Ms. Nummijärvi (Finland) said that the sanctions imposed in cases of sexual harassment varied but the employer could fire the guilty party. Г-жа Нуммиярви (Финляндия) говорит, что существует широкий круг санкций, налагаемых в случаях сексуальных домогательств, причем работодатель может и уволить виновную сторону.
Should such activities lead to a breakdown, occupational accident or occupational disease, the guilty party may be fined for up to 200 daily wages by an administrative judge. Если такие нарушения ведут к аварии, несчастным случаям на производстве или профессиональному заболеванию, виновная сторона может быть оштрафована судьей по административным правонарушениям на сумму до 200 ежедневных зарплат.
The amended version of the Marriage Law adopted in April 2001 included provisions such as prohibition of domestic violence and compensation by the guilty party, as well as compensation for unpaid work done by divorced women. Исправленная редакция Закона о браке, принятая в апреле 2001 года, содержит такие положения, как запрет насилия в семье и назначение компенсации, которую должна выплатить виновная сторона, а также компенсации за неоплачиваемую работу, выполняемую разведенными женщинами.
The other perplexing phenomenon is the attempt to manipulate and distort facts regarding the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) in order both to divert attention from the critical issue and to portray Eritrea as the guilty party. Другим вызывающим недоумение явлением являются попытки манипулировать и искажать факты, касающиеся Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ), с тем чтобы, с одной стороны, отвлечь внимание от основополагающего вопроса и представить Эритрею как виновную сторону.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!