Примеры употребления "guided" в английском с переводом "вести"

<>
Guided by the star, they reached the island. Ведомые путеводной звездой, они достигли берегов острова.
I guided us here from Houston to northern Georgia without incident. Когда я вел вас за собой из Хьюстона в северную Джорджию мы обходились без происшествий.
We were blessed that it was he who guided our state through its rebirth. Это было благословлением господа, что именно он вел наше государство через свое возрождение.
Continuous development, guided primarily by systematic improvement of trading conditions, is the key to EXNESS' long-term and successful work. Непрерывное развитие, ведущим ориентиром которого является системное улучшение торговых условий, — залог длительной и успешной работы EXNESS.
Guided by these beliefs, the Soviet state waged an incessant war on the national and religious traditions of the peoples they governed. Руководствуясь такими убеждениями, советское государство вело беспрестанную войну с национальными и религиозными традициями входивших в его состав народов.
The other source is universal, leading to an open society guided by universal human rights that protects and promotes the freedom of the individual. Другой источник - универсальный, ведущий к открытому обществу, руководствующемуся универсальными правами человека, защищающему и поощряющему свободу индивидуума.
He skillfully guided us through an intercept course that placed us on the starboard side of the lead Bear 98 miles from the Forrestal. Он умело провел нас перехватывающим курсом, и мы вышли на правый борт ведущего Ту-95 в 98 милях от авианосца.
Author Robert Wright explains "non-zero-sumness" - the network of linked fortunes and cooperation that has guided our evolution to this point - and how we can use it to help save humanity today. Aвтop Роберт Райт разъясняет явление "ненулевой суммы" - переплетение сотрудничества и зависимости благосостояний, которое вело нашу эволюцию к настоящему дню, и с помощью которого можно помочь сегодня спасти человечество.
Option 2: The Intergovernmental Panel on Climate Change guided by the executive board, in preparing guidelines for baseline setting for clean development mechanism projects, shall undertake its work in a accordance with the following terms of reference: Вариант 2: Межправительственная группа экспертов по изменению климата, осуществляя под руководством исполнительного совета подготовку руководящих принципов для установления исходных уровней для проектов в области механизма чистого развития, проводит свою работу в соответствии со следующим кругом ведения:
Following the progress made under the Millennium Development Goals, which guided global development efforts in the years 2000-2015, the world’s governments are currently negotiating a set of Sustainable Development Goals (SDGs) for the period 2016-2030. После прогресса, достигнутого в рамках Целей Развития Тысячелетия, который, направлял глобальные усилия в области развития в 2000-2015 годах, правительства мировых стран, в настоящее время ведут переговоры насчет комплекта Целей Устойчивого Развития (ЦУР) на период с 2016-2030 года.
And, lying in wait, guided by the Eumenides (the Greek deities of vengeance whose name is synonymous with fury as well as justice), a figure is taking shape as if, in classical terms, in fulfillment of a dreadful fate: Marine Le Pen. Меж тем, ждущая своего часа и ведомая эвменидами (греческими богинями мести, чьё имя стало синонимом гнева, но также и правосудия), обретает форму фигура, которая, как в классической трагедии, выглядит воплощением страшного рока: Марин Ле Пен.
Requests the Executive Secretary to introduce results-based management, and to realign, as needed, the current programmes, staffing structure, and terms of reference for posts of the secretariat, to facilitate implementation of The Strategy, working within the allocated budget and guided by the following principles: просит Исполнительного секретаря осуществлять управление, ориентированное на конкретные результаты, а также реорганизовать, в случае необходимости, существующие программы, штатное расписание и круг ведения для должностей секретариата в целях содействия осуществлению Стратегии, действуя в пределах выделенного бюджета и руководствуясь следующими принципами:
As recently suggested in the Global Monitoring Report 2005, the Bank is committed to the scaling up of development efforts at the country level (including for issues of ageing) as guided by country-owned and country-led poverty reduction strategies or equivalent national development strategies. Как было недавно отмечено в докладе о результатах глобального мониторинга 2005 года, Банк сохраняет приверженность повышению результативности деятельности в области развития на страновом уровне (включая вопросы старения) посредством осуществления стратегии сокращения масштабов бедности или аналогичных национальных стратегий развития, разрабатываемых и реализуемых при ведущей роли страны.
The revised terms of reference, which were guided by the experience of the Fund in the four countries on the Commission's agenda, emphasized key principles for the Fund's operations, namely transparency, flexibility, operational speed, accountability, catalytic effect, effectiveness, needs-based allocation and national ownership. В пересмотренном круге ведения, в основе которого лежит опыт работы Фонда в четырех странах, включенных в повестку дня Комиссии, упор делается на основополагающие принципы операций Фонда, а именно транспарентность, гибкость, быстроту действий, подотчетность, каталитический эффект, эффективность, выделение ассигнований на основе потребностей и национальную собственность.
Call upon States to apply faithfully the provisions of the United Nations Convention against Corruption and be guided by them when deciding to establish anti-corruption authorities or to amend the current terms of reference and mandate of existing bodies, in compliance with the relevant provisions of the Convention; призывают государства добросовестно применять положения Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и руководствоваться ими при принятии решений о создании органов по борьбе с коррупцией или внесении изменений в нынешний круг ведения и мандат существующих органов во исполнение соответствующих положений Конвенции;
Requests the Executive Secretary to introduce results based management, and realign, as needed, the current programmes, staffing structure, and terms of reference for posts of the secretariat, to facilitate implementation of the 10-year strategic plan and framework, working within the allocated budget and guided by the following principles: просит Исполнительного секретаря осуществлять управление, ориентированное на получение конкретных результатов, а также реорганизовать, в случае необходимости, существующие программы, штатное расписание и круг ведения для должностей секретариата в целях содействия осуществлению десятилетнего стратегического плана и концептуальных рамок, действуя в пределах выделенного бюджета и руководствуясь следующими принципами:
Jamaica remains convinced and maintains the position that only through a process of constructive engagement guided by the universal principle of the peaceful settlement of disputes will the most viable options for achieving a solution leading towards enduring peace and long-term stability emerge, to the satisfaction of all parties. Ямайка по-прежнему убеждена и считает, что только в рамках процесса конструктивного взаимодействия в соответствии с универсальным принципом мирного урегулирования споров можно найти единственное решение, ведущее к установлению прочного мира и долгосрочной стабильности, которое отвечало бы интересам всех сторон.
Any proposals for the multilingual development, maintenance and enrichment of that site should not be guided by the extent to which each language was actually used on the site; such an approach would not only hinder achievement of the desired parity but also widen the existing gap between the six official languages. Любое предложение о подготовке, ведении и расширении этого сайта на многих языках не должно основываться на масштабах фактического использования каждого языка на сайте; такой подход не будет только препятствовать обеспечению желаемого паритета, но и расширит существующий разрыв между шестью официальными языками.
On 4 December, the Security Council heard a briefing by Mr. Giulio Terzi di Sant'Agata, Head of the Security Council Mission to Afghanistan, Permanent Representative of Italy, in which he reported that the visit of the mission took place from 21 to 28 November 2008, guided by the agreed terms of reference. 4 декабря Совет Безопасности заслушал брифинг главы миссии Совета Безопасности в Афганистан, Постоянного представителя Италии г-на Джулио Терции ди Сант'Агаты, в ходе которого он сообщил, что миссия состоялась в период с 21 по 28 ноября 2008 года в соответствии с согласованным кругом ведения.
In conducting its work related to the travel-ban and assets-freeze lists, the Committee continued to be guided by the procedures, adopted on 16 March 2004, for updating and maintaining its travel-ban list and also for handling requests for exemptions from the travel restrictions contained in paragraph 4 of resolution 1521 (2003). При проведении своей работы по спискам, касающимся запрета на поездки и замораживания активов, Комитет продолжал руководствоваться принятыми 16 марта 2004 года процедурами обновления и ведения своего списка лиц, на которых распространяется запрет на поездки, и рассмотрения просьб об исключениях из ограничений на поездки, изложенных в пункте 4 резолюции 1521 (2003).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!