Примеры употребления "guessed" в английском

<>
I would have guessed Air Supply. Я думала, что вы поставите "Air Supply" (медленная музыка).
I would have guessed Old Maid. А я думал "Старая дева".
I'm glad that you've guessed. Я рад, что вы догадливы.
Never guessed it was him, a wine waiter. Никогда бы его не заподозрил - обычный официант.
Well, Orde-Lees guessed wrong by about eight years. Ну, Орде-Лис ошибся примерно на восемь лет.
I've guessed you've already noticed this by now. Думаю, вы уже успели это заметить.
I never would have guessed you keep your place this clean, Leo. Я бы никогда не подумала, что ты убираешь свою квартиру, Лео.
And the way to do that is with, you guessed it, Field codes. И для этого мы будем использовать — правильно — коды полей.
They consistently guessed low, increasing their forecasts only slightly every year, without ever catching up to reality. Они последовательно недооценивали объемы, лишь незначительно увеличивая цифры в прогнозах каждый год, при этом не поспевая за реальностью.
In other words, the process of power transfer may be progressing much faster than anyone outside of North Korea has guessed. Иными словами, процесс передачи власти может произойти гораздо быстрее, чем кто-либо ожидает за пределами Северной Кореи.
No one would have guessed that an ogre named Shrek, whose roar was feared throughout the land, would save the beautiful Princess Fiona. Кто бы мог подумать, что огр по имени Шрэк, который своим рыком наводил страх по всей земле, спасёт прекрасную принцессу Фиону.
Struck up a conversation at the bar while ordering, she guessed bread right away, we laughed, it was a thing, boom, going out tomorrow night. Мы разговорились в баре пока шел заказ, она предложила сразу пообедать, мы посмеялись, ну и как-то получилось бум давай встретимся завтра вечером.
It’s a movie that lures you in with the familiar and the beloved, only to instead turn into something wiser, deeper, and more true than you could have ever guessed. Это кино соблазняет вас тем, что вы знаете и любите, но потом превращается в нечто более мудрое, глубокое и правдивое, чем вы могли себе представить.
“Baby Doc” Bashar is nothing more than a crueler chip off the old block — who would have guessed that the once gentle ophthalmologist could muster the evilness to wreak such havoc on his population? Его «сын-доктор» Башар ведет себя даже более жестоко, чем отец. Кто бы мог подумать, что у этого кроткого офтальмолога появится такая мощная злоба, с которой он начнет подавлять и уничтожать собственное население?
I mean, who would have guessed when I woke up this morning that I would end up here at a Bear bar with my wife and her friend with his very particular aesthetic requirements. Утром я даже и представить бы себе не мог, что вечером окажусь в медвежатнике, с женой, и ее другом, очень специфических эстетических предпочтений.
Skeptics will scoff that Trump is an unlikely champion of such an effort; but, frankly, who would have guessed 15 years ago that Bush would be the key mover of the financial scale-up of the fight against AIDS? Скептики будут зубоскалить, что Трамп вряд ли станет сторонником подобного проекта, но, скажите, кто бы мог подумать 15 лет назад, что Буш возглавит процесс наращивания финансирования борьбы со СПИДом?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!