Примеры употребления "growing interdependence" в английском

<>
Переводы: все11 растущая взаимозависимость4 другие переводы7
The intention has been to consider the growing interdependence between crime and the legitimate economy. Цель состояла в том, чтобы оценить растущую взаимозависимость между криминальной и легальной экономиками.
Beyond the data, there is no greater symbol of the world’s growing interdependence than the movement of people. Помимо этого, не существует более удачного символа растущей взаимозависимости мира, чем перемещение людей.
In a nutshell, growing interdependence between our nations is a must, not a vice, and we must therefore heed the universal values from which this process takes its roots. Короче говоря, растущая взаимозависимость наших наций — это настоятельная необходимость, а не порок, и поэтому мы должны бережно хранить те универсальные ценности, в которых этот процесс берет свое начало.
Within this context, and also in light of growing interdependence in an era of globalization, some delegations emphasized that developing and developed countries shared responsibilities in realizing rights and should fulfil their duties in a manner that promoted equitable development based on sovereign equality, mutual interest and cooperation. В этой связи, а также с учетом растущей взаимозависимости в эпоху глобализации некоторые делегации подчеркивали, что развивающиеся и развитые страны несут совместную ответственность за осуществление прав и должны выполнять свои обязательства таким образом, чтобы способствовать справедливому развитию на основе суверенного равенства, взаимных интересов и сотрудничества.
With the growing interdependence in the world, terrorism constitutes a grave danger for rich, poor, large and small countries alike. В условиях растущей в мире взаимозависимости терроризм представляет собой серьезную опасность для всех стран — богатых и бедных, крупных и малых.
Openness needs protecting and the best way to protect it is to manage the areas of growing interdependence effectively, pragmatically and inclusively. Открытость нуждается в защите, а лучший способ ее защитить заключается в эффективном, прагматичном и инклюзивном росте взаимозависимости.
In conclusion, it is clear that we are living in a fast-changing world in which the rapid pace of globalization and growing interdependence are the order of the day. В заключение хочу сказать, что мы живем в стремительно меняющемся мире, в котором быстро развивающийся процесс глобализации и усиливающаяся взаимозависимость являются злободневными вопросами.
However, favourable external conditions were equally necessary; the current international economic system must be reformed to meet the challenges of globalization and growing interdependence among countries and made more equitable by increasing the decision-making power of the developing countries. Вместе с тем в равной степени необходимо обеспечить и благоприятные внешние условия; современную систему международных экономических отношений следует преобразовать с учетом глобализации и усиливающейся взаимозависимости между странами и сделать ее более справедливой за счет повышения роли развивающихся стран в принятии решений.
At the tenth session of UNCTAD, held in Bangkok in February 2000, Governments recognized that ensuring that all countries enjoy the benefits of globalization requires meeting the complex policy challenges presented, in particular at the macroeconomic level, by the growing interdependence of the various spheres of economic activity, including, in particular, trade, finance and investment, and the downside risks that this interdependence sometimes carries. На десятой сессии ЮНКТАД, состоявшейся в феврале 2000 года в Бангкоке, правительства признали, что обеспечение получения всеми странами благ глобализации потребует решения сложных проблем в области политики, возникающих, в частности на макроэкономическом уровне, в результате усиления взаимозависимости между различными сферами экономической деятельности, включая, в особенности, торговлю, финансы и инвестиции, и тех рисков, которые подчас влечет за собой эта взаимозависимость.
At the tenth session of the United Nations Conference on Trade and Development, Member States recognized that ensuring that all countries enjoy the benefits of globalization requires meeting complex policy challenges which arise, particularly at the macroeconomic level, from the growing interdependence of the various spheres of economic activity, including in particular trade, finance and investment, and the downside risks which this interdependence sometimes carries. На десятой сессии ЮНКТАД государства-члены признали, что обеспечение получения выгод глобализации всеми странами требует решения сложных политических проблем, возникающих в первую очередь на макроэкономическом уровне в результате роста взаимозависимости различных сфер экономической деятельности, включая, в частности, торговлю, финансы и инвестиции, а также тех неизбежных рисков, которые подчас влечет за собой взаимозависимость.
At the tenth session of the United Nations Conference on Trade and Development, Member States recognized that ensuring that all countries enjoy the benefits of globalization requires meeting complex policy challenges that arise, particularly at the macroeconomic level, from the growing interdependence of the various spheres of economic activity, including, in particular, trade, finance and investment, and the downside risks that this interdependence sometimes carries. На десятой сессии ЮНКТАД государства-члены признали, что обеспечение получения выгод глобализации всеми странами требует решения сложных политических проблем, возникающих в первую очередь на макроэкономическом уровне в результате роста взаимозависимости различных сфер экономической деятельности, включая, в частности, торговлю, финансы и инвестиции, а также тех неизбежных рисков, которые подчас влечет за собой взаимозависимость.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!