Примеры употребления "grow out of use" в английском

<>
The unwinding of the US economy might even begin in 2006, particularly if Japan continues to grow out of its doldrums, the US housing market softens dramatically, and Europe's economic recovery accelerates. "Раскручивание" американской экономики может начаться уже в 2006 году, особенно если Япония продолжит выходить из депрессивного состояния, американский рынок недвижимости продолжит резко снижаться, а восстановление экономики Европы ускорится.
That bridge has been out of use for a long time. Тот мост долгое время не использовался.
Perhaps the next revolution in economics will grow out of US Federal Reserve Governor Ben Bernanke's career-long concern with asset prices, the role of adverse selection in credit markets, and the need for central banks in difficult situations to do more than conduct short-term open-market operations. Бен Бернанке считает, что банки должны стараться заниматься и другими делами - такими как, например, определение минимального курса основных долгосрочных облигаций.
Global Partnership to promote the implementation of the measures contained in paragraph 57 of the Johannesburg Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development: Phasing Out of Use of Lead in Paints Глобальное партнерство по содействию осуществлению мер, содержащихся в пункте 57 Йоханнесбургского плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию: постепенное прекращение использования содержащих свинец красок
· the poorest nations can grow out of poverty through trade; · наибеднейшие страны могут вырваться из бедности, благодаря торговле;
Sooner or later, they must all be discarded, and this quite often takes place sooner rather than later as mobile phones are usually taken out of use well before they cease to operate: in industrialized countries, UNEP found that mobile phones generally have a lifespan of less than two years before they are replaced by new phones because their owners want newer features or because the older phones are incompatible with new service carriers. Рано или поздно все они должны быть выброшены, и зачастую это происходит раньше, поскольку мобильными телефонами перестают пользоваться обычно прежде, чем они прекращают работать: в промышленно развитых странах, по данным ЮНЕП, мобильные телефоны, как правило, служат менее двух лет, после чего заменяются новыми моделями, поскольку их владельцы хотят пользоваться более современными характеристиками или в силу того, что старые телефоны несовместимы с требованиями новых провайдеров услуг.
But a coherent Iraqi state - whether unitary, federal, or confederal - will not grow out of a society in which one part of the population views Saddam, rightly, as a gruesome oppressor, while another part reveres him as a hero and martyr. Но сплоченное иракское государство - будь то унитарное, федеральное или конфедеративное - не может быть создано из общества, в котором одна часть населения рассматривает Саддама, и это справедливо, как жестокого угнетателя, а другая часть, наоборот, как героя и мученика.
Indeed, any national leadership that anticipates the new research, development, manufacturing, and trade possibilities that will grow out of this new imperative may find itself positioned for exactly the kind of sustained economic growth that every country seeks. Действительно, любое национальное правительство, рассматривающее новые возможности исследований, развития, производства и торговли, произрастающие из этого нового императива, может создать благоприятные условия для устойчивого экономического роста, к которому стремится каждая страна.
With an average growth rate of less than 1% over the past decade, and arguably the most sclerotic labor market in Europe, it is hard to see how Portugal can grow out of its massive debt burden. С ее средними темпами роста менее 1% на протяжении последнего десятилетия и, возможно, самым склеротичным рынком труда в Европе, трудно представить себе, как Португалия сможет вырасти из своего массивного долгового бремени.
The idea that the US can grow out of its debt burden, as did Finland and Sweden following their financial crises in the 1990's, seems unrealistic. Идея, что США смогут избавиться от бремени задолженности так же, как Финляндия и Швеция после их финансовых кризисов в 1990-х, кажется нереалистичной.
But, given the danger of incidents that could grow out of political competition in Taiwan or growing impatience in the Peoples' Liberation Army on the mainland, the US would be wise to encourage more active contacts and negotiations by the two sides. Но, учитывая опасность инцидентов, в которые может перерасти политическое соперничество в Тайване или растущее раздражение в Народно-освободительной Армии на материке, со стороны США было бы мудрым поддерживать более активные связи и переговоры между этими двумя сторонами.
Well, I've never seen no plants grow out of no toilet. Чота я не видел чтобы в толках цветы росли.
But successful microlending operations, although largely self-sustaining, cannot grow out of retained earnings; nor can they raise capital in financial markets. Но успешные операции по микрозаймам, хоть в большинстве случаев и не требующие внешней поддержки, не могут взять начало в чистой прибыли компаний; не могут они мобилизовать капитал и на финансовых рынках.
While there is a laudable international effort to help Africa grow out of heavy donor dependency in the next decade, the equally momentous economic-development and human-security challenges facing Central Asia is generally not fully understood. И хотя международная общественность во всеуслышание заявляет об оказании помощи Африки, чтобы та, наконец, вышла в следующем десятилетии из тяжелой донорской зависимости, аналогичные исключительные, связанные с экономическим развитием и безопасностью людей проблемы, стоящие перед Центральной Азией, еще полностью не поняты.
I believe the concept of global citizenship will simply grow out of people talking to each other across continents. Я считаю, что концепция единой мировой гражданской позиции в конечном итоге выйдет за рамки того, что люди с разных континентов просто разговаривают друг с другом.
And cancer, a tumor, is something you grow out of your own tissue. И рак, опухоль, это то, что вырастает из твоей собственной ткани.
Those in small businesses can't get the capital they need to expand and those in microbusiness can't grow out of them. Те, кто занимается малым бизнесом, не могут получить деньги на развитие, а те, кто в занимается микробизнесом, не могут из него вырасти.
I believe this passionately, that we don't grow into creativity, we grow out of it. Я уверен, что мы не растим свои творческие способности, а, скорее, вырастаем из них.
thickets of huckleberry bushes that grow out of the tops of Redwood trees that are technically known as huckleberry afros, and you can sit there and snack on the berries while you're resting. заросли черничных кустов, растущие на верхушках секвой, и известные как "черничное афро" - вы можете сидеть и закусывать ягодами, пока отдыхаете.
Many policymakers seem to be under the impression that surging profits are a purely cyclical phenomenon, as economies continue to grow out from the depths of the 2001 recession. Многие политики, по-видимому, все еще продолжают считать, что взметнувшиеся ввысь доходы являются чисто циклическим явлением, вытекающим из роста выходящих из глубин рецессии 2001 года экономик.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!