Примеры употребления "group delaytime frequency response equaliser" в английском

<>
I got frequency response. Я получил частотный отклик.
Given that The Strategy has a 10-year lifespan, and that the first reporting cycle is scheduled for 2012, it is recommended that the indicator tracking frequency should be four years or more, depending on the response sensitivity of the system. Учитывая, что Стратегия рассчитана на десятилетний период и что первый цикл отчетности намечен на 2012 год, рекомендуется, чтобы частота отслеживания показателей составляла не менее четырех лет в зависимости от реактивной чувствительности системы.
The frequency, changing nature and scope of such emergencies call for an increased response from the international community in terms of more resources and the provision of the requisite skills in disaster prevention and management. Число, меняющийся характер и масштабы этих чрезвычайных ситуаций требуют более активного реагирования со стороны международного сообщества, в том что касается выделения больших ресурсов и обеспечения навыков, необходимых для предотвращения стихийных бедствий и управления операциями по преодолению их последствий.
Regarding the choice between monthly and quarterly frequency of PPIs, the most important factors to be taken into account are resource implications, response burden for enterprises, and price volatility in many service industries. Что касается выбора между месячной и квартальной частотой составления ИЦП, то к числу наиболее важных соображений относятся последствия с точки зрения ресурсов, нагрузка по предоставлению ответов на предприятия и изменчивость цен во многих отраслях сферы услуг.
Introducing the item, the Executive Director said that there had been a large increase in the frequency of both natural and man-made disasters, which made the need for early warning systems and a response capacity on the part of the international community all the more important. Представляя данный пункт, Директор-исполнитель сказал, что наблюдается большое увеличение частотности как стихийных, так и антропогенных бедствий, что делает все более важной необходимость в системах раннего предупреждения и в потенциале по мерам реагирования со стороны международного сообщества.
The vulnerability of developing countries to external shocks and the frequency and more pronounced nature of economic cycles in those countries should also be addressed through a more coherent response that encompasses macroeconomic, financial, trade and social measures. Проблемы уязвимости развивающихся стран перед внешними потрясениями и более частого и более глубокого проявления экономических циклов в этих странах должны также решаться на основе обеспечения большей согласованности, охватывающей макроэкономические, финансовые, торговые и социальные меры.
The frequency of devastating storms in Asia, the Caribbean and the southern United States and long periods of drought in Africa require a more coordinated and organized international response. Частота разрушительных ураганов в Азии, Карибском бассейне и на юге Соединенных Штатов, а также продолжительные периоды засухи в Африке требуют более скоординированной и организованной реакции международного сообщества.
Although the frequency of disasters has increased noticeably over the last 50 years, death tolls from disasters have generally declined, in large part owing to early warning and associated preparedness and response systems. Хотя за последние 50 лет частотность природных катаклизмов значительно возросла, число погибших в целом уменьшилось, в значительной степени благодаря системам раннего предупреждения, а также системам подготовки к бедствиям и ликвидации их последствий.
Moreover, new issues such as sustainable development, social development and equity and inclusion, the increased frequency of financial crises, trade subsidies in particular in agricultural products, the role of information and communication technologies and illicit international transactions demand a concerted global response from the international community. Кроме того, согласованных глобальных мер реагирования со стороны международного сообщества требуют такие новые вопросы, как устойчивое развитие, социальное развитие и справедливость и вовлечение масс, увеличение частотности финансовых кризисов, субсидирование торговли, в частности, сельскохозяйственной продукцией, роль информационно-коммуникационных технологий и незаконные международные операции.
We agree that the increasing frequency and intensity of disasters, as described in the Secretary-General's report, is a disturbing trend that requires urgent attention both in terms of improving local, national, regional and international response capabilities, and, more importantly, in terms of addressing disaster risk reduction. Мы согласны, что возросшая частота и масштабность стихийных бедствий, как указывается в докладе Генерального секретаря, являются тревожной тенденцией, требующей неотложного внимания как с точки зрения укрепления потенциала реагирования на местном, национальном, региональном и международном уровнях, так и, что еще более важно, с точки зрения уменьшения опасности стихийных бедствий.
In addition, it seems that traditional conflict resolution mechanisms have been overwhelmed by the intensity and frequency of the violence of the last two years, although subsequent to the signing of the agreement between FUC and the Government on 24 December, a reconciliation agreement was signed between the Dedjo and Arab groups in south-eastern Chad, to address the requirements for self-defence, in response to repeated attacks of “Janjaweed” militia. Кроме того, представляется, что традиционные механизмы урегулирования конфликтов перестали действовать по причине интенсивного и частого насилия за последние два года, хотя после подписания 24 декабря соглашения между ОФП и правительством между группами деджо и арабов в юго-восточной части Чада было подписано соглашение о примирении, нацеленное на удовлетворение потребностей населения в самообороне в связи с неоднократными нападениями ополченцев формирований «Джанджавид».
Any measures taken by the Working Group in response to grave violations of children's rights must be complemented by effective enforcement mechanisms and measures, such as sanctions, arms embargoes and bans on military assistance, as well as the imposition of travel restrictions. Любые меры, принимаемые Рабочей группой в ответ на грубые нарушения прав детей, должны дополняться эффективными принудительными механизмами и мерами, такими как санкции, эмбарго на вооружения и запреты на военную помощь, а также введение ограничений на поездки.
The good practice examples are now being organized in a database that currently includes 86 entries, among them 51 examples submitted by Working Group members in response to the two requests. В настоящее время предпринимаются усилия по сведению информации о передовом опыте в базу данных, которая уже содержит 86 примеров такого опыта, включая 51 пример, о котором сообщили члены Рабочей группы в ответ на просьбы секретариата.
The Regional Forum on Domestic Violence is an inter-departmental group established in response to a research project commissioned by the Department of Health and Social Services in 1992. Региональный форум по проблемам насилия в семье представляет собой межучережденческую группу, созданную по результатам исследовательского проекта, поручение на осуществление которого был сделан министерством здравоохранения и социальных услуг в 1992 году.
Similarly, with respect to the petroleum sector, the Group is waiting for a response from the Ministry of Economy and Finance on the specific questions addressed to it, after the Petroleum Committee advised that all the pertinent information is available with that Ministry. Что касается нефтяного сектора, то Группа также ожидает от министерства экономики и финансов ответа на конкретные вопросы, заданные ему после того, как Комитет по нефти сообщил, что всю соответствующую информацию можно получить в этом министерстве.
Closed-ended questions must be linked to an answer group, which provides the response options for each closed-ended question. Закрытый вопрос должен связываться с группой ответов. Каждая группа содержит варианты ответов для одного закрытого вопроса.
In the Comments group, choose New Comment, and type your response in the new comment balloon. В группе Примечания нажмите кнопку Создать примечание и введите ответ в новой выноске.
The Group found that dynamic models for biological response in surface waters were lacking and urged ICP Waters to promote the development of such models. Группа констатировала отсутствие динамических моделей биологической реакции в поверхностных водах и настоятельно призвала МСП по водам содействовать разработке таких моделей.
The WHO studies revealed that schizophrenia defined narrowly - using a particular group of unusual symptoms - occurs with similar frequency throughout the world. Исследования ВОЗ показали, что шизофрения в ее узком определении (определенная группа необычных симптомов) встречается с одинаковой частотой во всем мире.
That progress began in 2007, when a group of lawyers initiated a mass protest movement in response to an unconstitutional decision by Pervez Musharraf, Pakistan’s fourth military president, to suspend the chief justice of the Supreme Court. Этот прогресс начался в 2007 году, когда группа юристов инициировала движение массовых протестов в ответ на неконституционное решение Первеза Мушаррафа, четвертого военного президента Пакистана, о приостановлении полномочий Верховного суда.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!