Примеры употребления "мерам реагирования" в русском

<>
Уровень реагирования, требующиеся ресурсы и организации, привлекаемые к мерам реагирования на угрозы для безопасности или случаи ее нарушения, будут зависеть от характера и близости угрозы. The level of response, the resources required and the organizations involved in response to threats or breaches of security will be dictated by the nature and imminence of the threat.
К соответствующим мерам реагирования относятся меры, связанные с налогообложением, другими механизмами интернализации внешних издержек, устранением субсидий, реструктуризацией промышленности и транспорта, повышением энергоэффективности и изменением структуры энергоснабжения. The relevant Response Actions include taxation, other mechanisms to internalise external costs, the elimination of subsidies, industrial and transport sector restructuring, energy efficiency improvements, and shifts in energy supply mix.
Документ по проекту: Международная конференция по вопросам готовности к чрезвычайным ситуациям и мерам реагирования на риски для экологической безопасности в Центральноазиатском регионе, 31 октября 2003 года Project Document — International Conference on the Emergency Preparedness for and Response to Environmental Security Risks in the Central Asian Region, 31 October 2003
в сентябре 2004 года был разработан и помещен на правительственном вебсайте Британской Колумбии Комплект образовательных материалов по мерам реагирования на кризисные ситуации под названием " Строим безопасные общины ". In September 2004, a Critical Incident Response Model educational toolkit, called Building Safe Communities, was released and posted on the British Columbia government Web site.
В августе 2000 года в Японии УВКБ был создан региональный центр подготовки по мерам реагирования на международные чрезвычайные гуманитарные ситуации (Ч-центр), с тем чтобы увеличить имеющиеся в регионе потенциальные возможности реагирования на чрезвычайные ситуации. A Regional Emergency Training Centre on International Humanitarian Response (E-Centre) was established by UNHCR in August 2000 in Japan to enhance the regional capacity to respond to emergency situations.
Карибское агентство по чрезвычайным мерам реагирования в случае стихийных бедствий (КДЕРА) также сыграло важнейшую роль в деле координации усилий и доставке предметов для оказания чрезвычайной помощи, а также в деле обеспечения осуществления эффективных планов обеспечения готовности. The Caribbean Disaster Emergency and Response Agency (CDERA) was also pivotal in the coordination of efforts and delivery of relief supplies, as well as in ensuring the application of effective preparedness plans.
Представляя данный пункт, Директор-исполнитель сказал, что наблюдается большое увеличение частотности как стихийных, так и антропогенных бедствий, что делает все более важной необходимость в системах раннего предупреждения и в потенциале по мерам реагирования со стороны международного сообщества. Introducing the item, the Executive Director said that there had been a large increase in the frequency of both natural and man-made disasters, which made the need for early warning systems and a response capacity on the part of the international community all the more important.
В сферу реформ в штаб-квартире входили учреждение Отдела по мерам реагирования в чрезвычайных ситуациях (ОРЧС), создание Комитета по преодолению кризисов, выделение средств для стран, находящихся в особых ситуациях и разработка конкретных руководящих принципов в отношении комплектования персонала отделений в странах, переживающих постконфликтный период. Reforms at headquarters included establishing the Emergency Response Division (ERD), creating the Crisis Committee, setting aside funds for countries in special situations (target for resource assignment from the core (TRAC) line 1.1.3) and drawing up specific guidelines for the staffing of offices in post-conflict countries.
В этой связи Координатор-резидент мобилизовал все людские и технические ресурсы, имевшиеся на уровне системы Организации Объединенных Наций на поддержание деятельности по оценке ущерба в секторах здравоохранения, водоснабжения и санитарии, образования, питания и сельского хозяйства, а также процесса разработки стратегического документа по среднесрочным мерам реагирования для этапа восстановления. To that end, the Resident Coordinator has mobilized all the technical and human resources available within the United Nations system to support the damage-assessment phase in the health, water and sanitation, education, nutrition and agriculture sectors, as well as the process of drafting a strategic document on a medium-term response during the rehabilitation phase.
Системы оценки риска и раннего предупреждения представляют собой инвестиции, которые способствуют защите и спасению человеческих жизней, имущества и средств к существованию, содействуют устойчивому развитию и являются гораздо более затратоэффективными в деле укрепления механизмов борьбы с бедствиями, чем сценарии, предполагающие уделение основного внимания мерам реагирования и проведению восстановительных мероприятий после бедствий. Risk assessment and early warning systems are notable investments that protect and save lives, property and livelihoods, contribute to the sustainability of development, and are far more cost-effective in strengthening coping mechanisms than is primary reliance on post-disaster response and recovery.
Объединенный оперативный центр, а также аналитические компоненты миссии, включающие, в случае необходимости, гражданский, военный персонал и персонал гражданской полиции, будут заниматься анализом и синтезом информации, поступающей из всех источников, и предоставлять Специальному представителю Генерального секретаря в качестве одной из своих основных функций, оценки повышенного риска и рекомендации по надлежащим мерам реагирования на них. A Joint Operations Centre, as well as mission analysis elements, as required, consisting of civilian, military and civilian police personnel, would analyse and synthesize information from all sources and provide, as one of its core functions, high-level risk assessments to the Special Representative of the Secretary-General and advice on appropriate responses thereto.
Она заложила основу для важнейших шагов, предпринятых за последние пять лет, включая разработку в рамках Марракешских договоренностей правил осуществления Киотского протокола; перенос акцента на адаптацию, передачу технологии и устойчивое развитие, предусмотренные в Делийской декларации министров по изменению климата и устойчивому развитию; Буэнос-Айресскую программу работы по адаптации и мерам реагирования; а также итоги семинара правительственных экспертов. It had formed the foundation for important steps taken over the past five years, including the elaboration of the Kyoto rule book in the Marrakesh Accords; the enhanced focus on adaptation, technology transfer and sustainable development encapsulated in the Delhi Ministerial Declaration on Climate Change and Sustainable Development; the Buenos Aires programme of work on adaptation and response measures; and the seminar of governmental experts.
вновь отмечая с признательностью помощь в целях скорейшего восстановления и реконструкции Ливана, предложенную странами-донорами и международными организациями по двусторонним и многосторонним каналам, включая Афинское координационное совещание по мерам реагирования в связи со случаем загрязнения морской среды в Восточном Средиземноморье, состоявшееся 17 августа 2006 года, а также Стокгольмскую конференцию по вопросу о скорейшем восстановлении Ливана, состоявшуюся 31 августа 2006 года, Noting again with appreciation the assistance offered by donor countries and international organizations for the early recovery and reconstruction of Lebanon through bilateral and multilateral channels, including the Athens Coordination Meeting on the response to the marine pollution incident in the Eastern Mediterranean, held on 17 August 2006, as well as the Stockholm Conference for Lebanon's Early Recovery, held on 31 August 2006,
Между тем, геополитика препятствует развитию эффективных глобальных мер реагирования. Meanwhile, geopolitics has impeded the development of an effective global response.
Секционное заседание 4: Торговые/инвестиционные соглашения и эффективные меры реагирования на кризис Breakout session 4: Trade/investment agreements and effective crisis responses
Всестороннее и активное участие гражданского общества является ключевым элементом обеспечения эффективных мер реагирования. Full and active involvement of civil society is a key element in ensuring an effective response.
Нет необходимости лишний раз подчеркивать важность мер реагирования на аварию или инцидент, спровоцировавшие значительный ущерб. The importance of response action once an accident or incident has occurred triggering significant damage could not be overstated.
Несколько Сторон сообщили об усилиях, направленных на сведение к минимуму неблагоприятного воздействия осуществления мер реагирования. Several Parties reported efforts to minimize adverse impacts of the implementation of response measures.
При этом был сделан акцент на антидискриминационные меры, разумное размещение и другие альтернативные меры реагирования. An emphasis was accorded to anti-discrimination measures, reasonable accommodation and other alternative responses.
МЧС и КГКЧСПБ и их территориальные подразделения отвечают за контроль готовности и мер реагирования на опасных объектах. MES and CSCESIS and their territorial departments are responsible for the control of preparedness and response measures at the hazardous installations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!