Примеры употребления "grotesque dream" в английском

<>
Never did I dream of such a thing. Никогда даже не мечтал о подобном.
But what was an "award-winning light entertainment staple of British television for years and years" was also a "grotesque parody of black people." Но то, что было "получившей награды легкой развлекательной классикой на британском телевидении годы и годы", было и "гротескной пародией на чернокожих людей".
Do you ever dream about flying through the sky? Вы когда-нибудь мечтали о полетах в небе?
China suffers from massive official corruption, one party Communist rule, lack of creativity and grotesque social stratification. Китай страдает от повсеместной чиновничьей коррупции, однопартийного коммунистического правления, гротескного социального расслоения и нехватки творческого подхода.
Tom told me that he had a dream about Mary last night. Том рассказал мне, что ему снилась Мэри прошлой ночью.
But critics condemned the launch as “grotesque” and “ill-judged”. «Однако критики осудили создание данной организации, назвав этот шаг “гротескным” и “непродуманным”.
My dream is to become a teacher. Моя мечта — стать учителем.
To call the figures “ugly” would be a grotesque understatement. Сказать, что цифры «неприятные» — значит, почти ничего не сказать.
I used to dream about becoming a model. Я мечтала стать моделью.
“In this grotesque carnival, the US military’s contractors are forced to pay suspected insurgents to protect American supply routes. "В этом театре абсурда военные подрядчики США вынуждены платить мятежникам, чтобы защитить американские пути снабжения.
I sometimes dream of home. Иногда мне снится дом.
The slogan "war for Muslim hearts and minds" is a grotesque yet revealing attempt to link both sets of tools. Лозунг "война за мусульманские умы и души" является гротеском, который однако раскрывает попытку связать оба набора инструментов.
He came up to Tokyo with a big dream. Он приехал в Токио с большой мечтой.
In many places, torture chambers are the rules of the game, not the grotesque and shameful mistakes of ill-supervised troops. Во многих местах камеры пыток являются обычным делом, а не гротескными и позорными ошибками плохо контролируемых войск.
In the near future, space travel will no longer be just a dream. В близком будущем космическое путешествие больше не будет всего лишь мечтой.
Given this point, the Irish decision is especially grotesque, because it rejected exactly what it called for. Учитывая это, ирландское решение выглядит особенно гротескно, так как оно сказало "нет" как раз тому, что страна требовала.
She dreamed a happy dream last night. Ей приснился хороший сон прошлой ночью.
We are encountering, not without irony, a kind of grotesque reverse of the "national pride" seen when cultural and sporting stars are appropriated by the state and presented as part of the collective patrimony. Мы встретились, без всякой иронии, с гротескно перевернутым чувством "национальной гордости", которое проявляется, когда звезды культуры и спорта ассоциируются с государством, как часть коллективного наследия.
I had a funny dream last night. Прошлой ночью у меня был смешной сон.
Indeed, the idea of warfare on the Korean peninsula should be unthinkable, given the grotesque levels of deaths that it would likely cause. В самом деле, о войне на Корейском полуострове нельзя и думать, учитывая чудовищные масштабы человеческих потерь, которые она может вызвать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!