Примеры употребления "greater mobility" в английском

<>
Rather, greater mobility, enlarged markets, and increased access to information have made traditional borders increasingly porous, and a more globalized world has led to the emergence of political actors seeking to gain a greater say in international councils. Скорее, большая свобода передвижения, расширяющиеся рынки и улучшенный доступ к информации приводят к все большей прозрачности традиционных границ, в то время как более глобализованный мир обуславливает появление политических фигур, старающихся приобрести большее влияние в международных организациях.
Strengthening the Department of Political Affairs to better support a more proactive United Nations in the area of conflict prevention will require both additional resources and the introduction of new ways of working and interacting when confronting potential conflict situations, particularly through greater mobility and presence in the field. Укрепление Департамента по политическим вопросам в целях обеспечения более активной роли Организации Объединенных Наций в предотвращении конфликтов потребует как выделения дополнительных ресурсов, так и внедрения новых методов работы и реагирования на потенциально конфликтные ситуации, в том числе повышения мобильности и расширения присутствия на местах.
Even though inflation has been brought under control, macroeconomic stability has not been attained since key variables such as wages, exchange rates, and interest rates that exert a strong influence on investment and resource allocation have been extremely unstable in most developing countries, in large part because of increased financial instability associated with greater mobility of capital. Несмотря на то, что инфляция была поставлена под контроль, макроэкономической стабильности добиться не удалось, поскольку такие ключевые параметры, как заработная плата, обменные курсы и процентные ставки, оказывающие сильное влияние на инвестиционные процессы и распределение ресурсов, были в большинстве развивающихся стран исключительно нестабильными, во многом из-за возросшей финансовой нестабильности в связи с увеличением мобильности капитала.
Owing to the evolving security environment, UNDOF would make operational adjustments in its monitoring activities, including a more flexible patrolling posture, requiring greater mobility, and enhanced night observation. С учетом меняющейся обстановки в плане безопасности СООННР внесут оперативные коррективы в порядок осуществления наблюдения, включая внедрение более гибкой схемы ведения патрулирования, требующей большей мобильности, и усиление ночного наблюдения.
According to the Secretary-General, the purpose of the mobility policy is to develop a more versatile, multi-skilled and experienced international civil service, based on the predicted needs of the Organization; and to promote greater mobility of staff among functions, departments, occupations, duty stations, field missions and organizations of the United Nations system. По мнению Генерального секретаря, цель политики мобильности заключается в формировании более разносторонне подготовленной, многопрофильной и опытной международной гражданской службы на основе прогнозируемых потребностей Организации и в содействии большей мобильности персонала между функциями, департаментами, видами деятельности, местами службы, полевыми миссиями и организациями системы Организации Объединенных Наций.
Information and communication technology has allowed greater mobility and flexibility in the movement of goods and services, has made production processes more flexible, and has allowed more efficient utilization of resources and thus contributed to higher productivity and economic growth. Информационно-коммуникационные технологии позволяют повысить мобильность и гибкость движения товаров и услуг, делают более гибкими процессы производства и создают возможности для более эффективного использования ресурсов, способствуя тем самым повышению производительности труда и темпов экономического роста.
Lastly, the expanding globalization of production and trade demands greater mobility of skills, if only because multinational companies need to transfer staff between their production sites. И наконец, расширяющаяся глобализация производства и торговли требует повышения мобильности квалифицированной рабочей силы уже в силу того, что многонациональным компаниям необходимо перемещать персонал между своими производственными центрами.
The Office of Internal Oversight Services considers that the lack of an enforced policy of rotation and mobility among United Nations duty stations has been a major contributing factor, and notes that the Office of Human Resources Management is taking action to promote greater mobility between duty stations, as requested by the General Assembly in its resolution 55/258 of 14 June 2001. Управление служб внутреннего надзора считает, что одним из главных факторов, способствовавших возникновению такой ситуации, является отсутствие твердо проводимой политики в отношении ротации и мобильности персонала между различными местами службы Организации Объединенных Наций, и отмечает, что Управление людских ресурсов принимает меры с целью поощрения большей мобильности между местами службы в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, изложенной в ее резолюции 55/258 от 14 июня 2001 года.
Provision of sufficient space and conditions in the conference room to enable greater mobility and improved access to desks for wheelchair users; выделение в конференц-зале достаточного пространства и создание там условий для большей мобильности и более легкого доступа к столам для тех, кто пользуется инвалидной коляской;
The realities, however, point toward the need for greater mobility and thus call for the harmonization of laws and regulations on labour mobility, so as to better manage migration to maximize its development impacts. Вместе с тем реалии свидетельствуют о необходимости повышения мобильности, для чего требуется унификация законодательства и регулирующих положений по вопросам мобильности рабочей силы, с тем чтобы лучше управлять процессами миграции и обеспечить их максимальный вклад в процесс.
Yet virtually every study of global inequality suggests that gains from allowing greater labor mobility dwarf gains from redistributing income among natives. Между тем, практически все исследования на тему глобального неравенства свидетельствуют о том, что выгоды от повышения трудовой мобильности намного превосходят выгоды от перераспределения доходов среди местных жителей.
Given that increased resources are only needed at targeted levels, more efficient use of existing resources through greater staff mobility, task reallocation and resource planning would enhance performance. Учитывая, что более значительный объем ресурсов необходим только на целевых уровнях, более эффективное использование имеющихся ресурсов посредством большей мобильности персонала, перераспределения рабочих заданий и планирования ресурсов повысит результативность работы.
Greater labor mobility within the EU would also help to create a more open European mindset, and thus weaken old nationalist prejudices. Повышение подвижности рабочей силы внутри ЕС также помогло бы создать более открытое европейское мышление и, таким образом, ослабить старые националистические предрассудки.
While Western experts peddling bureaucratized solutions enforced superficial modernity, based on dress, language, and lifestyles, many Muslims saw no real benefit in the form of expanded economic opportunity and greater social mobility. Пока западные эксперты, отстаивающие бюрократические решения, навязывали поверхностную модернизацию в одежде, языке и образе жизни, многие мусульмане не увидели никакой реальной пользы от этой помощи в виде расширения экономических перспектив и повышения социальной мобильности.
Along with the implementation of other human resource reform initiatives, such as greater organizational mobility, harmonization of conditions of service and the establishment of 2,500 civilian career peacekeeping positions, the streamlining of contractual arrangements will considerably strengthen the Organization's ability to recruit and retain staff of high calibre to meet existing and evolving human resource requirements. Наряду с осуществлением других инициатив, касающихся кадровых реформ, таких, как более высокая общеорганизационная мобильность, унификация условий службы и создание 2500 должностей карьерных гражданских миротворцев, упорядочение системы контрактов значительно увеличит возможности Организации по набору и удержанию высококвалифицированных сотрудников, чтобы можно было удовлетворить существующие и постоянно меняющиеся кадровые потребности.
There is greater concern that cross-border capital mobility makes it harder to collect taxes and enforce financial regulations at home; and that trade agreements, combined with global supply chains, are exacerbating job losses in developed economies. Существует большая обеспокоенность тем, что трансграничная мобильность капитала затрудняет сбор налогов и соблюдение финансовых положений внутри страны; а также что торговые соглашения, в сочетании с глобальными цепями поставок, усугубляют потери рабочих мест в развитых странах.
The staff selection system introduced in the Secretariat in May 2002 has brought significant improvements, which include the delegation of selection decisions to executive heads, a focus on competencies, the reduction of processing time and greater career opportunities for staff through mobility. система отбора персонала, применяющаяся в Секретариате с мая 2002 года, позволила добиться заметных успехов, включая делегирование полномочий в области принятия решений, касающихся отбора кандидатов, административным руководителям, уделение основного внимания деловым качествам, сокращение сроков обработки данных и расширение возможностей сотрудников в области продвижения по службе на основе поощрения мобильности.
The investment in road infrastructure, in turn, is further boosting road use, worsening traffic congestion and leading to greater pollution and noise instead of improving people's mobility. В свою очередь, инвестиции в дорожную инфраструктуру способствуют еще более интенсивному использованию дорог, увеличивая плотность транспортного потока, интенсивность загрязнения и шума вместо повышения мобильности граждан.
Thirdly, it is necessary to recognize the greater interconnection among labour markets and the need to develop new schemes that will ensure the mobility and circularity of persons, as well as the regularization of the migrant status of those who have resided for long periods of time in the country of destination. В-третьих, необходимо признать существование большей взаимосвязи между рынками рабочей силы и необходимостью разработки новых схем, которые обеспечат мобильность и встречные потоки передвижения людей, а также упорядочить получение статуса для тех мигрантов, которые в течение долгого периода времени проживают в стране назначения.
These include a tendency towards greater equality between men and women and their roles in society; a culture that rewards educational attainment with high social status; the secularization of many aspects of modern life, including the preeminence of modern science; and cultural practices that favor social mobility in the choice of occupations. Это тенденция к большему равноправию мужчин и женщин и их ролей в обществе; культура, которая придает высокий социальный статус уровню образования; секуляризация многих аспектов современной жизни, в том числе первостепенная роль, придаваемая современной науке, и культурные традиции, которые способствуют социальной мобильности при выборе профессий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!