Примеры употребления "great caution" в английском

<>
This rule, however, should be applied with great caution. Это правило следует, однако, применять с большой осторожностью.
Therefore, it should be done with great caution and carefulness. Поэтому здесь следует действовать с большой осторожностью и вниманием.
He has approached with great caution the task of settling the region's violent conflicts - in Darfur, eastern Congo, and Somalia. Он с большой осторожностью подошел к проблеме урегулирования масштабных конфликтов региона - в Дарфуре, восточном Конго и Сомали.
When receiving sums in foreign or local currencies, verify the authenticity of the currency, act with great caution and beware of counterfeiting; при приеме сумм в иностранной или местной валюте необходимо проверять ее подлинность, проявлять весьма большую осмотрительность и опасаться подделок;
It was therefore a subject to be addressed with great caution, requiring the development of means for the provision of technical and financial assistance with a mind to political, historical and cultural specificities. Поэтому оно является тем вопросом, к решению которого следует подходить с большой осмотрительностью и который требует разработки средств обеспечения технической и финансовой помощи с учетом политических, исторических и культурных особенностей.
Under such circumstances, the number of international judges and prosecutors should be maintained, a strong and well-qualified international police presence should be ensured and great caution should be exercised in the transfer of competences in such sensitive areas as police and justice. С учетом этих обстоятельств необходимо оставить неизменным число международных судей и обвинителей, обеспечить мощное и высококвалифицированное международное полицейское присутствие и проявлять осторожность в деле передачи полномочий в таких чувствительных областях, как обеспечение правопорядка и правосудие.
International lawmakers and judges should exercise great caution in that field in the future, although such caution might not suffice and procedures would have to be established to enable the Court to rule on questions submitted to it for a preliminary ruling by specialized international courts. Международные законодатели и судьи должны в будущем проявлять большую осторожность в этой области, хотя такой осторожности может оказаться недостаточно и придется ввести процедуры, позволяющие Суду принимать решения по вопросам, выносимым на его рассмотрение в предварительном порядке специализированными международными судами.
Nevertheless, in furtherance of the common heritage of mankind, we encourage the International Seabed Authority, in partnership with States, investors and the scientific community, to continue to explore the potential of cobalt-rich ferromanganese crusts and polymetallic sulphides, while taking great caution to minimize the environmental impact arising from exploration of such mineral resources. Тем не менее, в интересах решения вопроса о наследии всего человечества, мы призываем Международный орган по морскому дну продолжать, в партнерстве с государствами, инвесторами и научным сообществом, исследовать потенциал кобальтоносных железомарганцевых корок и полиметаллических сульфидов, соблюдая при этом все меры безопасности для того, чтобы максимально сократить воздействие разработки этих полезных ископаемых на окружающую среду.
Since the political rights affected by such a measure are considered as having great value, the Court felt that such restrictions should be allowed only with the greatest caution and that the issuance of popular mandates in terms of quotas represented in all cases an unacceptable infringement of the principles of liberty and equality applied in the context of elections (ATF 125 I 21, c.3dd). Поскольку политические права, которые затрагиваются такой мерой, считаются правами, имеющими большое значение, Федеральный суд посчитал, что такие ограничения должны разрешаться с большой осторожностью, и что наделение народными мандатами в зависимости от квот представляет в любом случае недопустимое посягательство на принципы свободы и равенства, применяемые в рамках выборов (ATF 125 I 21, c.3dd).
In his eloquently written and deeply researched new book The Great Escape: Health, Wealth, and the Origins of Inequality, Princeton University’s Angus Deaton urges caution. В своей новой великолепно написанной и основательно исследованной книге Великий побег: здоровье, богатство и происхождение неравенства профессор Принстонского университета Ангус Дитон призывает к осторожности.
'Inside information', if treated correctly and with due caution, can be of great help; often children may not say exactly what they mean and personality traits such as an ironic sense of humour might' colour 'responses greatly. 'Внутренняя информация', при правильном и осторожном отношении может значительно помочь; часто дети не могут ясно выразиться и персональные особенности, такие как ироническое чувство юмора, может значительно окрасить ответы.
The managements whose dividend policies win the widest approval among discerning investors are those who hold that a dividend should be raised with the greatest caution and only when there is great probability that it can be maintained. Проницательные инвесторы одобряют дивидендную политику тех менеджеров, которые считают, что принимать решение о повышении дивидендов следует с большой осторожностью и только тогда, когда можно надеяться на то, что размер выплат удастся сохранить и в дальнейшем.
The D5 motorway is drivable almost without restriction, but the road services recommend extra caution between the 80th and 131st kilometre marks. Шоссе D5 теперь проходимо практически без ограничений, однако, управляющие дорогой рекомендуют проявлять осторожность между 80 и 131 километром.
A great warrior radiates strength. He doesn't have to fight to the death. Великий воин излучает силу. Ему не обязательно воевать до смерти.
Caution is, of course, appropriate, for example, on certain bridges, where the surface can be icy and slippery. Однако внимательность нужна, например, на мостах, где поверхность может быть намерзшая и скользкая.
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the world coming to!" "Дорогой, быстрее, быстрее. Тут есть один сайт, называется Татоэба, там распродают коллекцию предложений по центу за штуку! У них даже есть специальные предложения типа, купи сто штук и получи одно предложение в подарок!" "Ничего себе! Люди уже коллекционируют предложения в качестве хобби?! Куда катится этот мир!"
Caution. Внимание.
He was a great statesman and was elected president. Он был великий государственный деятель и был избран президентом.
The extra weight halved the -104’s range to 1,900 miles and considerably increased fuel costs, but the apparatchiks approved of Tupolev’s caution. Из-за дополнительного веса дальность полета 104-го уменьшилась наполовину до 3000 километров, а расход топлива существенно увеличился. Но аппаратчики одобрили меры предосторожности конструктора.
This ring is a magic item that gives great power to its user. Это кольцо является волшебным. Она дает своему владельцу великую силу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!