Примеры употребления "gradual reduction process" в английском

<>
As regards the bilateral arms reduction process, we support the prompt entry into force and timely implementation of START II and the early commencement of negotiations on START III with a view to achieving further reductions in strategic nuclear weapons. Что касается двустороннего процесса сокращения вооружений, мы выступаем за скорейшее вступление в силу и своевременное осуществление Договора СНВ-2 и скорейшее начало переговоров по выработке договора СНВ-3 в целях обеспечения дальнейшего сокращения стратегических ядерных арсеналов.
A possible package could be something like Cold War “GRIT,” or gradual reduction of international tension: The US assures China of its limited goals and agrees to coordinate its actions with the Chinese. Возможным пакетом мер могло быть, что-то типа ПОИР (GRIT) Холодной войны или постепенное снижение международной напряженности: США заверяют Китай в своих ограниченных целях и соглашаются координировать свои действия с китайцами.
The smaller the size, however, the more expensive the reduction process, and this cost must be considered when calculating the final cost of the application. Однако, чем сильнее она измельчается, тем дороже стоит процесс измельчения, и эти издержки следует учитывать при расчете конечной стоимости применения.
Adopt measures for the gradual reduction of forces and equipment involved in such exercises; reduce live-fire activities with long-range weapons systems that could hit unintended targets at sea, on land or in the air; принимать меры для постепенного сокращения сил и средств, участвующих в указанных учениях; сокращать масштабы деятельности с проведением реальных стрельб из систем вооружений дальнего действия, способных поражать случайные цели на море, суше или в воздухе;
Stage two of the manoeuvre reduction process used data from 24 vehicles (a sampling of sports cars, sedans, minivans, small and large pickup trucks, and sport utility vehicles) to compare the manoeuvre severity, face validity, and performability of the four manoeuvres selected in the first stage. Второй этап процесса отбора маневров заключался в анализе данных, собранных по 24 транспортным средствам (выборка в составе спортивных автомобилей, автомобилей с кузовом типа " седан ", минифургонов, малогабаритных и крупногабаритных тягачей типа " пикап " и транспортных средств спортивно-хозяйственного назначения) в целях сопоставления резкости маневров, номинальной достоверности и работоспособности всех четырех маневров, отобранных на первом этапе.
In allocating resources, the State party should pay particular attention not only to education and health, but also to social services, especially in the outer islands and among non-Palauan children, to redress the gradual reduction in allocation to these areas. В процессе выделения ресурсов государство-участник должно обращать особое внимание не только на образование и здравоохранение, но и на социальное обеспечение, особенно на внешних островах и в отношении детей, родившихся за пределами Палау, с тем чтобы повернуть вспять тенденцию постепенного сокращения объемов ассигнований на эти области.
Of the eight processes assessed, the alkali metal reduction process had the greatest number of plants operating, most of these in Japan. Из восьми прошедших оценку процессов, в большей степени на действующих предприятиях, главным образом в Японии, используется щелочное восстановление металлов.
The reduction is in line with resolution 1777 (2007) endorsing the recommendation of the Secretary-General for a gradual reduction of 498 police advisers in seven stages between April 2008 and December 2010. Это сокращение соответствует положениям резолюции 1777 (2007), в которой поддержана рекомендация Генерального секретаря о постепенном сокращении на 498 человек численности советников полиции, которое планируется осуществить в семь этапов с апреля 2008 года по декабрь 2010 года.
A Danish review (2004) noted that emissions of PCDD/PCDF from the gas phase chemical reduction process to all media were lower than those from the base catalysed decomposition process. Согласно проведенному Данией обзору (2004 год) в результате химического восстановления в газовой фазе образуется меньше выбросов ПХДД/ПХДФ во все среды по сравнению с осуществлением процесса катализируемого основанием разложения.
For a gradual reduction of 498 police advisers in seven stages between April 2008 and December 2010. о постепенном сокращении в семь этапов в период с апреля 2008 года по декабрь 2010 года числа советников полиции на 498 человек.
Another priority area in the future will be stabilization and gradual reduction of negative environmental impacts of transport and traffic. В числе других приоритетных направлений деятельности в будущем можно отметить стабилизацию и постепенное снижение негативного воздействия транспорта на окружающую среду.
The technical assessment mission, in consultation with UNMIL, recommended a gradual reduction of 498 police advisers in seven stages between April 2008 and December 2010. По итогам консультаций с МООНЛ техническая миссия по оценке рекомендовала провести постепенное сокращение 498 полицейских советников в семь этапов — с апреля 2008 года по декабрь 2010 года.
It may be noted in this connection that the adoption of the voluntary opt-in/out approach to the renouncement of unutilized balances by Member States has resulted in a gradual reduction in the shares of these balances being retained by UNIDO, from about 80 per cent in 1999 to 10 per cent in 2007. В этой связи можно отметить, что принятие подхода, предусматривающего согласие/несогласие в отношении добровольного отказа государств-членов от неиспользованных остатков ассигнований, привело к постепенному сокращению доли этих остатков, удерживаемых ЮНИДО, с приблизительно 80 процентов в 1999 году до 10 процентов в 2007 году.
By fixing the threshold to a specific value in real terms, the growth rates in per capita GNI reported by most countries would probably lead to a gradual reduction in the number of beneficiaries of the low per capita income adjustment over time. При установлении фиксированного порогового показателя в реальном выражении повышательная динамика роста ВНД на душу населения в большинстве стран, по всей вероятности, привела бы к постепенному сокращению с течением времени числа стран, получающих скидку на низкий уровень дохода на душу населения.
The Secretary-General also recommended a gradual reduction in the civilian police presence by 498 police advisers in seven stages between April 2008 and December 2010. Генеральный секретарь рекомендовал также постепенно сократить присутствие гражданской полиции на 498 полицейских советников в семь этапов в период с апреля 2008 года по декабрь 2010 года.
The LEG also noted, with concern, the gradual reduction in efforts to assist countries to prepare NAPAs, as emphasis shifts towards the implementation of completed NAPAs. ГЭН также с обеспокоенностью отметила постепенное сокращение усилий по оказанию помощи странам в подготовке их НПДА, поскольку основное внимание постепенно переносится на осуществление уже готовых НПДА.
The second statutory amendment provided for the gradual reduction of the duration of a regular work week from 44 to 40 hours, by one hour per year on October 1 of each year from 1997 to 2000. Вторая поправка к закону предусматривает постепенное сокращение продолжительности обычной рабочей недели с 44 до 40 часов на один час ежегодно, начиная с 1 октября каждого года в период с 1997 по 2000 год.
Among genuine measures of arms control, together with negotiations on nuclear disarmament measures, the limitation and gradual reduction of armed forces and conventional weapons should be resolutely pursued. Что касается подлинных мер по контролю над вооружениями, наряду с переговорами о мерах по ядерному разоружению необходимо предпринимать решительные действия по ограничению и постепенному сокращению вооруженных сил и обычных вооружений.
Given this necessary transition and the fact that general elections will be held in the country at the end of the next year, Spain would suggest an extension of MINUGUA's mandate beyond the end of 2003, along with a gradual reduction of its staff, with a view to facilitating the transition process and ensuring the initial stability of the incoming Government. С учетом необходимости такого переходного периода и того, что общие выборы в этой стране будут проведены только в конце будущего года, Испания предложила бы продлить мандат МИНУГУА на срок, превосходящий конец 2003 года, вместе с постепенным сокращением ее персонала с целью способствовать переходному процессу и обеспечить стабильность будущего правительства.
Nuclear disarmament should be a fair and reasonable process of gradual reduction towards a downward balance, based on the principles of maintaining international strategic balance and stability and ensuring the undiminished national security interests of States; ядерное разоружение должно представлять собой справедливый и разумный процесс постепенного сокращения в сторону пониженного баланса, опирающийся на принципы поддержания международного стратегического баланса и стабильности и ненанесения ущерба интересам национальной безопасности государств;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!