Примеры употребления "government officer" в английском

<>
Article 180 of the Criminal Code penalizes any arbitrary act that violate the freedoms and rights guaranteed individuals in laws, decrees, ordinances and regulations, ordered or carried out by a civil servant or public official, or by a government official or representative of authority or a law enforcement officer. В статье 180 Уголовного кодекса Конго предусматривается наказание за всякое противоправное действие, посягающее на свободы и права, гарантированные гражданам законами, указами, декретами и решениями, предписанное или совершенное должностным лицом или государственным служащим, представителем или служащим публичных вооруженных сил.
The poorer developing countries have new partners from which to receive educational scholarships for their young and training courses for their government officers. Более бедные развивающиеся страны приобретают новых партнеров, чтобы предоставить образование своей молодежи и курсы обучения своим государственным служащим.
Through this program, nationwide orientations, fora and workshops about CEDAW to government officers at all levels (cabinet members and technical officers) and in all branches (executive, legislative and judiciary), NGOs, academic institutions and other organizations are being conducted. В рамках этой программы по всей стране проводятся ознакомительные семинары, форумы и практикумы по Конвенции для государственных служащих на всех уровнях (члены кабинета министров и технические сотрудники) и во всех ветвях власти (исполнительная, законодательная и судебная), НПО, научных учреждениях и других организациях.
For the public sector, CSC Memorandum Circular No. 6, series of 1987 enjoins under pain of administrative sanctions, all government officer and employees from staging strikes, mass demonstrations, mass leaves, walk-outs and other forms of mass action which will result in temporary stoppage or confusion. Что касается государственного сектора, то Меморандум-циркуляр № 6 КГС серии 1987 года запрещает государственным должностным лицам и служащим, которым может грозить применение административных санкций, проведение забастовок, массовых демонстраций, массовых невыходов на работу, стачек и других массовых акций, которые вызывают временное прекращение работы или хаос.
Many a government minister, Bank officer and NGO representative has experienced his blunt criticism, as well as his effusive praise. Многим министрам, должностным лицам банка и представителям неправительственных организаций доводилось быть объектом как резкой критики, так и щедрых похвал с его стороны.
Instead, government officials are being warned that every document may potentially be leaked and published worldwide by a disgruntled junior officer. Теперь правительственных чиновников предупреждают, что с каждым документом может потенциально произойти утечка информации, которая будет опубликована во всем мире недовольным младшим чиновником.
In order to assist the Government of Timor-Leste in carrying out a comprehensive review of the security sector, including the Ministry of Defence, F-FDTL and the Ministry of Interior, it is proposed to establish six international Security Sector Support Officer posts to be accommodated through the redeployment of four P-4 and two P-3 posts from the disbanded Electoral Assistance Office. В целях оказания правительству Тимора-Лешти помощи в проведении всеобъемлющего обзора будущей роли и потребностей сектора безопасности, включая министерство обороны, Ф-ФДТЛ и министерство внутренних дел, предлагается учредить шесть международных должностей сотрудников по оказанию поддержки сектору безопасности, которые могут быть получены за счет перераспределения четырех должностей класса С-4 и двух должностей С-3 из штата упраздненного Бюро по оказанию помощи в проведении выборов.
On 2 November 2000, the Court of Appeal ordered the imprisonment of Mr. Francisco Mba Mendam, an army officer and former government delegate of Micomeseng district, who was sentenced in October 1999 to 30 years'imprisonment for having killed Mr. Julián Esono Abaga, the former Ambassador in Paris, in January 1999. 2 ноября 2000 года апелляционный суд принял решение о тюремном заключении Франсиско Мба Мендама, офицера армии и бывшего правительственного уполномоченного по округу Микомесенг, который в октябре 1999 года был приговорен к 30 годам тюремного заключения за убийство в январе 1999 года бывшего посла в Париже Хулиана Эсоно Абага.
Members are relied on to be the prime source of comments to the Welsh Planning Policy Officer when preparing responses to consultation documents issued by the Welsh Assembly Government. Члены считаются основным источником комментариев для сотрудников института Политики Планирования Уэльса, когда они готовят свои отзывы на консультационные документы, принятые Правительством Ассамблеи Уэльса.
Have you ever been an officer or a member of an organization dedicated to the violent overthrow of the United States government? Вы занимали должность или состояли в организации, направленной на насильственное свержение правительства Соединённых Штатов?
In particular, during the Panel's discussions with the military leadership in Khartoum, the SAF officer in charge of international humanitarian law pointed at efforts made by the armed forces and the Government to ensure that provisions of international humanitarian law were adhered to. В частности, во время встречи с военным руководством в Хартуме офицер суданских вооруженных сил, отвечающий за соблюдение упомянутых принципов, указал на то, что правительство страны и ее вооруженные силы принимают меры по обеспечению соблюдения норм международного гуманитарного права.
SN- Special Purpose Trust Fund for the Provision of a Professional Officer to the United Nations Environment Programme/Secretariat of the Basel Convention (financed by the Government of Switzerland-SAEFL), established in 2002 with an expiry date of 31 December 2004; and SN- Специальный целевой фонд по набору сотрудника категории специалистов в Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде/секретариат Базельской конвенции (финансируемый правительством Швейцарии- САЕФЛ), который был учрежден в 2002 году и срок действия которого истекает 31 декабря 2004 года; а также
In an investigation at the Economic and Social Commission for Western Asia, OIOS established that a senior United Nations officer put himself and security officers of the Department of Safety and Security at risk when he instructed them to transport him and a Government official through Beirut, contrary to a travel ban restricting movement through the city at that time. В ходе расследования в Экономической и социальной комиссии для Западной Азии УСВН установило, что один из старших сотрудников Организации Объединенных Наций подверг риску себя и сотрудников безопасности Департамента по вопросам охраны и безопасности, дав им указание перевезти себя вместе с государственным должностным лицом через Бейрут, несмотря на действующий запрет на поездки, воспрещающий перемещения по городу в это время.
The second Senior Political Affairs Officer will head the team dealing with Comprehensive Peace Agreement implementation, negotiation, mediation between the parties relating to issues regarding government in the south, and good offices. Другой старший сотрудник по политическим вопросам будет возглавлять группу, занимающуюся реализацией Всеобъемлющего мирного соглашения, проведением переговоров, выполнением функций посредничества между сторонами по вопросам, касающимся государственной власти на юге страны, и оказанием добрых услуг.
One post of legal officer at the P-4 level is requested in the Office of the Force Commander to provide legal support to the mission in the drafting and finalization of the status-of-forces agreement, the return of parcels of land to the host Government, the management of privileges and immunities in the host country and the handling of issues such as crossings over the ceasefire lines, black market activities and the seeking of asylum. Для Канцелярии Командующего Силами испрашивается одна должность сотрудника по правовым вопросам уровня С-4 для оказания миссии правовой помощи в подготовке и доработке соглашения о статусе Сил, возвращении земельных участков правительству страны пребывания, использовании привилегий и иммунитетов в стране пребывания и решении таких вопросов, как пересечение линий прекращения огня, спекуляция на «черном рынке» и просьбы о предоставлении убежища.
It is therefore proposed to create the post of Public Information Officer in the Office of the Senior Adviser to the Force Commander to meet the increasing requirements for public information functions in the mission by disseminating the relevant information in a timely manner to media representatives, government officials, other political leaders, non-governmental organizations (NGOs) and the public in general. Поэтому предлагается создать в Канцелярии старшего советника Командующего Силами должность сотрудника по вопросам общественной информации в целях удовлетворения все возрастающих потребностей миссии в области общественной информации, связанных со своевременным распространением соответствующей информации среди представителей средств массовой информации, должностных лиц правительства, других политических лидеров, неправительственных организаций (НПО) и общественности в целом.
Representative democracy is one form of government. Представительная демократия — это одна из форм государственной власти.
The officer inspired his men to be brave. Офицер внушил своим людям быть храбрыми.
The government will have to deal with the financial problem. Правительству придётся иметь дело с финансовыми трудностями.
Tom is a corrections officer. Том работает тюремным надзирателем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!