Примеры употребления "government department" в английском

<>
The Agency was established in 2000 following the Food Standards Act 1999 and is an independent Government department, governed by a Board appointed to act in the public interest and put consumers first. Управление было создано в 2000 году на основании Закона 1999 года о стандартах на пищевые продукты и является независимым правительственным ведомством, во главе которого стоит Совет, призванный действовать в интересах общества и потребителей.
Thus there was a lawmaker and a banker, a public sector economist and a counterpart from the private sector, a policy analyst from another government department, a statistician from the cantonal authorities, and an academic distinguished by contributions to quantitative economics. Поэтому в число этих лиц вошли законодатель, банкир, экономист из государственного сектора и его коллега из частного сектора, политический аналитик из другого правительственного ведомства, статистик из кантонального органа власти и ученый-теоретик, известный своими трудами по эконометрии.
With a view to eliminating the employment of young girls as domestics, the Government department responsible for children, the family and solidarity had concluded agreements with partner institutions aimed at preventing girls from dropping out in order to take up domestic work. С целью искоренения найма девочек в качестве домашней прислуги правительственное ведомство по вопросам детей, семьи и солидарности заключило с партнерскими учреждениями соглашения, направленные на то, чтобы не давать девочкам возможности бросать школу и устраиваться на работу в качестве домашней прислуги.
Implementing rights also requires trained and expert personnel, as well as specialized government departments. Осуществление прав также требует наличия подготовленного и высококвалифицированного персонала, равно как и специализированных правительственных ведомств.
The regulations for the rationalisation and interconnection of communications between government departments in matters concerning immigration Нормативные положения, касающиеся рационализации и координации связи между правительственными ведомствами по вопросам иммиграции
As noted earlier, government departments, like other users, are showing a high degree of interest in the Review's work. Как отмечалось ранее, правительственные ведомства, также как и другие пользователи, проявляют значительный интерес к работе над Обзором.
Despite its achievements, the system is little known outside academic circles, Government departments and officials directly interacting with the system, and specialized lawyers and NGOs. Несмотря на свои достижения, система мало известна за пределами академических кругов, правительственных ведомств и официальных лиц, непосредственно с ней взаимодействующих, а также юристов соответствующего профиля и НПО.
Further challenges in reporting include the large number of agencies and government departments involved in aid delivery, and the increasing decentralization of aid administration (OECD, 2005). Трудности в области представления информации связаны также с тем, что оказанием помощи занимается множество учреждений и правительственных ведомств, а контроль за ее распределением носит все более децентрализованный характер (OECD, 2005).
“The official position of defendants, whether as Heads of State or responsible officials in Government Departments, shall not be considered as freeing them from responsibility or mitigating punishment”. «Должностное положение подсудимых, их положение в качестве глав государства или ответственных чиновников различных правительственных ведомств не должно рассматриваться как основание к освобождению от ответственности или смягчению наказания».
In 2001, the State Council set up a standing body to coordinate the work of all central government departments and provincial authorities on HIV/AIDS and sexually transmitted diseases. В 2001 году Государственный совет учредил постоянный орган для координации деятельности всех центральных правительственных ведомств и властей провинций по борьбе с ВИЧ/СПИДом и заболеваниями, передаваемыми половым путем.
Energy Efficiency 21 is supported by extra-budgetary resources from a variety of sources, notably government departments, United Nations agencies such at the Global Environment Facility (GEF), companies and foundations. Проект " Энергетическая эффективность- 21 " поддерживается за счет внебюджетных средств, поступающих из разнообразных источников, особенно от правительственных ведомств, таких учреждений системы Организации Объединенных Наций, как Глобальный экологический фонд (ГЭФ), компаний и фондов.
The project will be supported partly by the regular budget of the UNECE and by an extrabudgetary trust fund based on financial contributions from government departments, commercial companies and the financial community. Проект будет поддерживаться частично за счет средств регулярного бюджета ЕЭК ООН, а также за счет внебюджетного целевого фонда, формируемого за счет финансовых взносов правительственных ведомств, коммерческих компаний и финансовых кругов.
Ideological and/or political motivations and internal conflict within various Government departments about the relevance of the human rights approach (such as Ministries of Trade, Finance and Housing) may explain other situations. В отдельных случаях причиной могут быть идеологические и/или политические мотивы и внутренние конфликты в рамках различных правительственных ведомств (например, министерств торговли и финансов и министерств по вопросам жилья) в отношении уместности применения правозащитного подхода.
In order to improve the legal, regulatory and institutional framework, the Groups provide assistance using the following methods: consultative visits to the relevant government departments; training of civil servants and other officials; and project development. В целях совершенствования правовых, нормативных и институциональных рамок эти группы оказывают помощь с использованием следующих методов: консультативные посещения членами этих групп соответствующих правительственных ведомств; подготовка гражданских служащих и других должностных лиц, а также разработка проектов.
From 1980 he has provided technical advice for key UK government departments (Department of Trade and Industry, Foreign and Commonwealth Office) on continental shelf and related issues of the UN Convention on the Law of the Sea. С 1980 года он оказывает технические консультативные услуги ключевым правительственным ведомствам Соединенного Королевства (департамент торговли и промышленности, министерство иностранных дел и по делам Содружества) в связи с континентальным шельфом и смежными вопросами Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Services for the Forum will be supported partly by the regular budget of the UNECE and by an extra budgetary trust fund based on financial contributions of Forum participants from government departments, commercial companies and the financial community. Обслуживание Форума будет поддерживаться частично за счет регулярного бюджета ЕЭК, а частично за счет средств внебюджетного целевого фонда, формируемого за счет финансовых взносов участников Форума из числа правительственных ведомств, коммерческих компаний и финансовых кругов.
For this purpose they should develop adequate internal procedures for consultations with the competent government departments and agencies, compilation of relevant data, training of staff, acquisition of background documentation, and consultation with relevant non-governmental and international institutions. С этой целью им следует разработать соответствующие внутренние процедуры проведения консультаций с компетентными правительственными ведомствами и учреждениями, сбора данных, подготовки персонала, составления справочной документации и взаимодействия с соответствующими неправительственными и международными организациями.
b Article 7 of the Nuremberg Charter stated as follows: “The official position of defendants, whether as Heads of State or responsible officials in Government Departments, shall not be considered as freeing them from responsibility or mitigating punishment.” b Статья 7 Устава Нюрнбергского трибунала гласит: “Должностное положение подсудимых, их положение в качестве глав государства или ответственных чиновников различных правительственных ведомств не должно рассматриваться как основание к освобождению от ответственности или смягчению наказания”.
At the conclusion of this project, about 380 experts and senior officials, of whom about 140 were women, from various government departments and ministries, R & D institutions and technology transfer intermediaries had participated in both the regional and national workshops. В ходе данного проекта примерно 380 экспертов и старших должностных лиц, включая 140 женщин, представляющих различные правительственные ведомства и министерства, научно-исследовательские институты и организации-посредники в области передачи технологии, приняли участие в региональных и национальных практикумах.
As to the public sector, comparable information is available about the results of the EEO (including for promotion) policies undertaken by government departments pursuant to the obligation imposed on chief executives, by the State Sector Act 1988, to be “good employers”. Что касается государственного сектора, то сопоставимые данные имеются в отношении результатов политики РВЗ (включая продвижение по службе), которая проводится правительственными ведомствами в соответствии с предусмотренной в Законе 1988 года о государственном секторе обязанностью высших руководителей являться " добросовестными работодателями ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!