Примеры употребления "good faith" в английском с переводом "добросовестность"

<>
But capitalism relies on good faith. Однако капитализм полагается на добросовестность.
Negotiations towards achieving horizontal and vertical proliferation should take place in a spirit of good faith. Переговоры, направленные на достижение горизонтального и вертикального нераспространения, необходимо вести в духе добросовестности.
Agreement by carrier not to include qualification in exchange for guarantee from shipper and the notion of “good faith Согласие перевозчика не включать оговорку в обмен на гарантию со стороны грузоотправителя по договору и понятие " добросовестности "
That situation was unfortunate, unfair and a breach of the good faith in which negotiations took place in the Fifth Committee. Это прискорбно, несправедливо и подрывает принцип добросовестности, в соответствии с которым в Пятом комитете проводятся переговоры.
Uphold the highest standards of efficiency, competence and integrity, meaning, in particular, though not exclusively, probity, impartiality, equity, honesty and good faith; поддерживают высочайший уровень работоспособности, компетентности и добросовестности, что означает, в частности, хотя и не ограничивается этим, порядочность, беспристрастность, справедливость, честность и чистосердечие;
In some legal systems, the creditor acquires the security right if the subjective good faith is supported by objective indicia of ownership. В некоторых правовых системах кредитор приобретает обеспечительное право в том случае, если субъективное понятие добросовестности подкрепляется объективными элементами права собственности.
Admittedly, part of the problem with the G-8 is not simply lack of good faith or political will, but basic competence. Надо признать, что отчасти проблема с «Большой восьмеркой» не просто в отсутствии добросовестности или политической воли, а в элементарной компетентности.
Japanese good faith was also questioned by the Koreans and Chinese with the visit of Prime Minister Junichero Koizumi to the Yasukuni Shrine. Эта добросовестность подверглась еще одной проверке в глазах корейцев и китайцев, в виде посещения премьер-министра Дзюнъитиро Коидзуми святилища Ясукуни.
An actual copy of the security agreement had to be filed, sometimes accompanied by affidavits of good faith (with respect to other creditor rights) and execution. Необходимо было представлять фактический экземпляр соглашения об обеспечении, иногда сопровождаемый аффидевитом о добросовестности (в отношении прав других кредиторов) и исполнении.
I hope the Koreans will come to believe in our good faith when they see how few school districts adopt the textbook to which they object. Я надеюсь, у корейцев появится немного больше веры в нашу добросовестность, когда они увидят, как мало школьных округов приняло учебник, против которого они возражают.
The same concerns many principles identified by the ICJ, such as freedom of maritime communication, “good faith”, “estoppel”, ex injuria non jus oritur, and so on. Это же относится ко многим принципам, выявленным МС, таким, как свобода морского сообщения, " добросовестность ", " эстоппель ", ex injuria non jus oritur и т.п.
After all, the legal significance of the act and its binding force had to be decided according to international law, specifically the principle of good faith. Представляется, что юридическое значение акта и его обязательная сила определяются именно в соответствии с международным правом на основе, в частности, принципа добросовестности.
It was noted that the decision to delete references to good faith in draft article 41 would entail deletion of paragraphs (b) and (c) of draft article 42. Было отмечено, что решение об исключении ссылок на добросовестность в проекте статьи 41 повлечет исключение пунктов (b) и (c) проекта статьи 42.
What’s needed in Russian-American diplomacy is patience, good faith, and a greater awareness that the two countries are probably never going to see eye to eye. Российско-американской дипломатии необходимо терпение, честность, добросовестность и лучшее понимание того обстоятельства, что две страны, пожалуй, никогда не будут во всем соглашаться.
Now the European Union must make that point more forcefully by demonstrating its good faith in rising to the historic challenge of negotiating Turkey's membership in the EU. Сегодня Евросоюз должен более убедительно поддержать эту точку зрения, демонстрируя свою добросовестность путем выполнения исторической задачи проведения переговоров о вступлении Турции в Евросоюз.
Just as the very rule of pacta sunt servanda in the law of treaties is based on good faith, so also is the binding character of an international obligation assumed by unilateral declaration. Как сама норма pacta sunt servanda в праве международных договоров основывается на добросовестности, так это и происходит с обязательным характером международного обязательства, принятого посредством одностороннего заявления.
As regards the revocation of a unilateral act, it could be concluded that a restrictive approach was best; to do so otherwise would call into question both the acta sunt servanda and the good faith principle. Что касается отмены одностороннего акта, то, как представляется, лучше всего применить ограничительный подход; в противном случае возникнет вопрос как о acta sunt servandа, так и о принципе добросовестности.
Pauwelyn lists among procedural principles regularly used by the Appellate Body of the WTO those of “burden of proof, standing, due process, good faith, representation before panels, the retroactive force of treaties or error in treaty formation”. Паувелин относит к числу процедурных принципов, регулярно используемых Апелляционным органом ВТО, принципы " бремени доказывания, правомочия, надлежащей процедуры, добросовестности, представительства в третейских группах, обратной силы договоров или ошибки при разработке договора ".
Traditional limitations which may affect the expulsion of aliens, such as the prohibition of arbitrariness and abuse of rights, as well as the principle of good faith, would seem to apply to the expulsion of illegal aliens. Традиционные ограничения, которые могут оказать воздействие на высылку иностранцев, такие как запрещение произвольности и злоупотребления правами, а также принцип добросовестности, как представляется, применяются к высылке нелегальных иностранцев.
The term “good faith” in the chapeau in article 41 and the corresponding term in article 42 should be deleted with elements of the description contained in article 42 possibly being included at an appropriate place in article 41; термин " добросовестность ", используемый во вводной части текста статьи 41, и соответствующий термин, используемый в статье 42, следует исключить, а элементы описания, содержащиеся в статье 42, возможно, следует включить в соответствующее место в статье 41;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!