Примеры употребления "goes too far" в английском с переводом "заходить слишком далеко"

<>
Nonetheless, many claim that Barnier’s proposal goes too far. Тем не менее, многие утверждают, что предложение Барнье зашло слишком далеко.
But even some supporters of open government think Wikileaks goes too far. Но даже некоторые сторонники открытого правительства думают, что Wikileaks заходит слишком далеко.
Policy would be to send her straight to the Attic, and if this goes too far, I still will. По правилам ее бы отправили прямиком в Аттик, и если это зайдет слишком далеко, я так и сделаю.
The UN has tried to delimit the scope of self-defense, but it goes too far by permitting states to resort to force only if "an armed attack occurs." В ООН попытались определить границы самозащиты, но зашли слишком далеко, разрешив государствам применять силу только в случае "вооруженного нападения".
Unfortunately, it is increasingly clear that some peripheral EU members and many of the new members intend to revise the draft treaty, which they fear goes too far toward political integration. К сожалению, становится всё более ясно, что некоторые страны-участники, находящиеся на периферии ЕС, а также многие из его новых членов собираются пересмотреть проект договора, который, как они опасаются, заходит слишком далеко в отношении политической интеграции.
Some opponents argue that, in extending rights beyond our own species, it goes too far, while others claim that, in limiting rights to the great apes, it does not go far enough. Некоторые противники утверждают, что при расширении прав за пределы нашего собственного вида, мы заходим слишком далеко, в то время как другие заявляют, что не достаточно ограничивать предоставление прав одними лишь высшими приматами.
Whereas securitization, for example, can help to reduce risk and increase the availability of credit for risky borrowers under the right framework, the 2008 global financial crisis starkly demonstrated that it can imply huge costs if it goes too far. К примеру, секьюритизация помогает снизить риски и повысить доступность кредитования для рискованных заёмщиков при наличии хорошего регулирования, однако, как ярко продемонстрировал мировой финансовый кризис 2008 года, она также может привести к огромным убыткам, если этот процесс заходит слишком далеко.
That's going too far Это зашло слишком далеко
Jim tends to go too far. Джим склонен заходить слишком далеко.
When a dispute or abuse has gone too far Если спор или оскорбления зашли слишком далеко
Do you think I went too far with Floki? Ты думаешь, что я зашёл слишком далеко с Флоки?
But in this case, this joke went too far! Но в этом случае, по-моему, шутка заходит слишком далеко!
The skeptics have a point, but they go too far. В чем-то скептики правы, но они заходят слишком далеко.
intelligence agencies at times "went too far" when gathering data спецслужбы порой "заходили слишком далеко" при сборе данных
If you hit lecture hall D, you've gone too far! Если вы попали в зал D значит вы зашли слишком далеко!
"Don't go too far in supporting Israel and neglecting the Palestinians!" "Не заходите слишком далеко с поддержкой Израиля и пренебрежением палестинцами"!
Make sure he doesn't go too far off the reservation, okay? Убедись, что он не зашел слишком далеко, ок?
Yes, in some cases it went too far and was legally inappropriate. Да, в некоторых случаях это заходило слишком далеко и носило неправомерный характер.
Perhaps investors feel that the decline in EUR/CHF went too far. Возможно, инвесторы считают, что снижение CHF зашло слишком далеко.
In recent years, their attacks have gone too far, and have been counterproductive. В последние годы их критика зашла слишком далеко и стала контрпродуктивной.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!