Примеры употребления "goes too far" в английском

<>
Nonetheless, many claim that Barnier’s proposal goes too far. Тем не менее, многие утверждают, что предложение Барнье зашло слишком далеко.
But even some supporters of open government think Wikileaks goes too far. Но даже некоторые сторонники открытого правительства думают, что Wikileaks заходит слишком далеко.
Policy would be to send her straight to the Attic, and if this goes too far, I still will. По правилам ее бы отправили прямиком в Аттик, и если это зайдет слишком далеко, я так и сделаю.
The UN has tried to delimit the scope of self-defense, but it goes too far by permitting states to resort to force only if "an armed attack occurs." В ООН попытались определить границы самозащиты, но зашли слишком далеко, разрешив государствам применять силу только в случае "вооруженного нападения".
Unfortunately, it is increasingly clear that some peripheral EU members and many of the new members intend to revise the draft treaty, which they fear goes too far toward political integration. К сожалению, становится всё более ясно, что некоторые страны-участники, находящиеся на периферии ЕС, а также многие из его новых членов собираются пересмотреть проект договора, который, как они опасаются, заходит слишком далеко в отношении политической интеграции.
Some opponents argue that, in extending rights beyond our own species, it goes too far, while others claim that, in limiting rights to the great apes, it does not go far enough. Некоторые противники утверждают, что при расширении прав за пределы нашего собственного вида, мы заходим слишком далеко, в то время как другие заявляют, что не достаточно ограничивать предоставление прав одними лишь высшими приматами.
Whereas securitization, for example, can help to reduce risk and increase the availability of credit for risky borrowers under the right framework, the 2008 global financial crisis starkly demonstrated that it can imply huge costs if it goes too far. К примеру, секьюритизация помогает снизить риски и повысить доступность кредитования для рискованных заёмщиков при наличии хорошего регулирования, однако, как ярко продемонстрировал мировой финансовый кризис 2008 года, она также может привести к огромным убыткам, если этот процесс заходит слишком далеко.
That's going too far Это зашло слишком далеко
Just don't go too far. Только не переборщите.
That has now changed. People have become less admiring of Berlusconi, because the hypocrisy has gone too far. Теперь все изменилось - Берлускони вызывает гораздо меньше восхищения и восторгов из-за слишком далеко зашедшего лицемерия.
You're going too far. Ты перегибаешь палку.
Cyrus, do you think we've gone too far this time? Сайрус, тебе не кажется, что в этот раз мы зарвались?
Jim tends to go too far. Джим склонен заходить слишком далеко.
He admitted he went too far. Он признает, что переборщил.
Like the cybergangs, hactivists reach a point where they have gone too far and law enforcement starts to chase them down. Как и кибер-банды, хактивисты уже слишком далеко зашли, и правоохранительные органы начали их преследовать.
When a dispute or abuse has gone too far Если спор или оскорбления зашли слишком далеко
Don't go too far this time. Только не переборщи на этот раз.
In February, after the Democratic Republic of Congo challenged an arrest warrant against its foreign minister, the International Court of Justice said Belgium had gone too far by not respecting the immunity of sitting office holders. В феврале, когда Демократическая республика Конго оспорила ордер на арест своего министра иностранных дел, Международный суд ООН заявил, что Бельгия слишком далеко зашла, поскольку она не признает неприкосновенность исполняющих свои обязанности должностных лиц.
Do you think I went too far with Floki? Ты думаешь, что я зашёл слишком далеко с Флоки?
Last week, I may have gone too far. На прошлой неделе я, возможно, переборщил.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!