Примеры употребления "general scientific notion" в английском

<>
There is, however, a need to develop the general scientific criteria and guidelines referred to in article 251 of UNCLOS as well as national procedures based on a standard approach for seeking and granting consent as provided for in Part XIII, particularly in article 246. Однако налицо необходимость разработать общие научные критерии и руководящие принципы, упоминаемые в статье 251 ЮНКЛОС, а также национальные процедуры, основывающиеся на стандартном подходе к обращению за согласием и предоставлению такового, как предусмотрено в части XIII, особенно в статье 246.
A recent scientific report belies this notion. Недавний научный доклад противоречит этому представлению.
Scientific reason is that this notion from neuroscience of critical periods - that if the brain is older than four or five years of age, it loses its ability to learn - that doesn't sit well with me, because I don't think that idea has been tested adequately. Научная причина состоит в представлении в неврологии критического периода развития, будто, если мозг старше четырёх-пяти лет, то он теряет способность к обучению, что противоречит моим представлениям, так как я думаю, что эта идея не была адекватно проверена.
In fact, the entire scientific method is based on the notion that discovering what does not work is vital to learning what does. И вправду: весь научный метод основан на том, что те элементы, которые не работают, настолько же важны для обучения как и те, которые срабатывают.
The General number format also uses scientific (exponential) notation for large numbers (12 or more digits). Для чисел, содержащих более 12 знаков, в формате Общий используется научное (экспоненциальное) представление.
In accordance with General Assembly resolution 56/51, the Scientific and Technical Subcommittee considered a single issue/item for discussion on international cooperation in limiting obtrusive space advertising that could interfere with astronomical observations. В соответствии с резолюцией 56/51 Генеральной Ассамблеи Научно-технический подкомитет обсудил разовый вопрос/пункт повестки дня о международном сотрудничестве в целях ограничения деятельности по размещению в космосе навязчивой рекламы, которая может затруднить астрономические наблюдения.
In accordance with General Assembly resolution 57/116, the Scientific and Technical Subcommittee considered an agenda item on mobilization of financial resources to develop capacity in space science and technology applications. В соответствии с резолюцией 57/116 Генеральной Ассамблеи Научно-технический подкомитет рассмотрел пункт повестки дня о мобилизации финансовых ресурсов для укрепления потенциала в области применения космической науки и техники.
The Committee noted that, in accordance with General Assembly resolution 57/116, the Scientific and Technical Subcommittee had continued its consideration of an item on implementation of an integrated, space-based global natural disaster management system. Комитет отметил, что в соответствии с резолюцией 57/116 Генеральной Ассамблеи Научно-технический подкомитет продолжил рассмотрение вопроса о создании комплексной глобальной системы борьбы со стихийными бедствиями на основе использования космической техники.
The first step is for the secretary general to establish an office responsible for mobilizing scientific advice. Первый шаг, который необходимо сделать генеральному секретарю, – назначить ответственных за привлечение научных советников.
The exchange of information also takes place through the Financial Crimes Enforcement Network, with the Federal Bureau of Investigation (FBI) and Interpol which is the body responsible in Venezuela for maintaining the exchange of intelligence information jointly with the General Sectoral Directorate of Police Intelligence (DISIP) and the Scientific Criminal and Forensic Investigation Force (CIPC). Вместе с тем осуществляется обмен информацией с Межведомственным органом по борьбе с финансовыми преступлениями, с Федеральным бюро расследований (ФБР) и Интерполом, который в Венесуэле уполномочен осуществлять обмен разведывательной информацией с Главным управлением полицейской разведки (ДИСИП) и Службой научных, уголовных и криминалистических расследований (СИПК).
Those treaties established a framework that had encouraged outer space exploration for the benefit of both space-faring and non-space-faring nations, on a humanitarian and non-discriminatory basis, ensuring freedom of scientific investigation and bearing in mind the simple but profound humanitarian notion that astronauts should be regarded as envoys of mankind and rendered all possible international assistance. Эти договоры составляют правовую базу, которая поощряет исследование космоса на благо как космических, так и некосмических стран на гуманитарной и недискриминационной основе, обеспечивая свободу научных исследований и утверждая простой, но чрезвычайно важный гуманитарный принцип, согласно которому астронавты должны рассматриваться как посланники человечества и пользоваться всей возможной международной помощью.
Hwang Sok-hwa: Director in the General Bureau of Atomic Energy (GBAE); involved in DPRK's nuclear programme; as Chief of the Scientific Guidance Bureau in the GBAE, served on the Science Committee inside the Joint Institute for Nuclear Research. Хван Сок Хва, Директор Генерального бюро по атомной энергии (ГБАЭ); участвует в осуществлении ядерной программы КНДР; в ГБАЭ на посту главы бюро научного руководства входил в состав Научного комитета при Объединенном институте ядерных исследований.
Now, given both the common sense and scientific data calling the doctrine of the blank slate into question, why should it have been such an appealing notion? Теперь, зная, что здравый смысл и научные результаты ставят доктрину чистого листа под вопрос, почему же эта идея так привлекательна?
The general objective of human resources development for industrialization is to reduce over dependence on imported technical and scientific personnel, while at the same time providing entrepreneurial capabilities and high-level managerial, engineering, technical and operational skills. Общая цель развития людских ресурсов в интересах индустриализации состоит в сокращении чрезмерной зависимости от импортируемого научно-технического персонала при одновременном обеспечении предпринимательских возможностей и высокого уровня профессиональной подготовки в области управления, проектно-конструкторских работ, техники и оперативной деятельности.
On the question of the General Service salary survey for Paris, the problems currently facing the staff of the United Nations Educational, Cultural and Scientific Organization (UNESCO) originated in the managerial decisions taken by UNESCO over the years and were not the result of an ICSC salary survey or changes in the salary survey methodology. Что касается обзора окладов сотрудников категории общего обслуживания в Париже, то проблемы, с которыми в настоящее время сталкивается персонал Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), кроются в управленческих решениях, которые ЮНЕСКО принимала в течение многих лет, а не являются результатом обзора окладов КМГС или изменений в методологии проведения обзоров окладов.
To translate its Strategy into action, the Council adopted an initial phased triennial plan in 1998 containing a range of programmes whose execution was entrusted to the General Secretariat (the administrative and technical body of the Council) and the Nayef Arab Academy for Security Sciences (the scientific body of the Council). Стремясь к обеспечению практической реализации этой стратегии, Совет в 1998 году принял первый трехлетний план действий, направленный на обеспечение применения этой стратегии и содержащий несколько программ, осуществление которых было возложено на Генеральный секретариат (административно-технический орган Совета) и на Арабскую академию «Найеф» (вопросы безопасности) (научный орган Совета).
In keeping with General Assembly resolution 58/215, statements were made at meetings of the Framework Convention on Climate Change Subsidiary Body for Scientific and Technical Advice in 2003 and 2004 to promote the issue in the formal agenda of the Convention, and contributions were also made at side events. В контексте осуществления положений резолюции 58/215 Генеральной Ассамблеи в ходе состоявшихся в 2003 и 2004 годах совещаний Вспомогательного консультативного органа по научно-техническим вопросам Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата прозвучали заявления о необходимости интеграции этой проблематики в деятельность по официальным направлениям работы в рамках Конвенции; аналогичные заявления были сделаны и в ходе параллельных мероприятий.
General evaluation of the technical and vocational education and training programme, conducted in August 2003 by a United Nations Educational, Scientific and Cultural Organizational consultant; Общая оценка программы технического и профессионального обучения, проведенная в августе 2003 года консультантом Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.
This is why the General Assembly has declared the year 2000 the International Year for a Culture of Peace and has also sought to bring about a common cultural and scientific denominator so that we can all cooperate to safeguard the dignity, values, freedoms and specificities of the human race and respect our different cultures. По этой причине Генеральная Ассамблея провозгласила 2000 год Международным годом культуры мира, и она также стремится к утверждению общего культурного и научного критерия, с тем чтобы мы все могли сотрудничать в целях защиты достоинства, идеалов, свобод и самобытности человеческой расы при уважении наших различных культур.
A significant increase in the resources allocated to the education sector in general, from 2.3 to 3.3 per cent of GDP, between 2001 and 2004, and in particular to the primary education sector, from 39 to 49 per cent of total Ministry of Education and Scientific Research (MESR) expenditure for the same period; значительное увеличение ресурсов, выделяемых отрасли образования в целом- с 2,3 % до 3,3 % от ВВП за период с 2001 по 2004 год, и сектору начального образования в частности- с 39 % до 49 % от общих расходов Министерства народного образования и научных исследований (MENRS) за тот же период.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!