Примеры употребления "general partnership" в английском

<>
If we were a general partnership or stock company nobody could get out of line. Если бы мы были полным товариществом или акционерным обществом никто не мог бы выйти за рамки.
With Spain’s leadership and United Nations Secretary General Ban Ki-moon’s partnership, several donor governments are proposing to pool their financial resources so that the world’s poorest farmers can grow more food and escape the poverty trap. Под испанским лидерством и партнерством с генеральным секретарем ООН Пан Ги Муном несколько государств-доноров предлагают направить свои финансовые ресурсы для того, чтобы самые бедные фермеры в мире могли выращивать больше продуктов питания и выйти из ловушки бедности.
It would be recalled that two years ago in the General Assembly, Member States warmly welcomed the New Partnership for Africa's Development with pledges of support for its development. Как вы помните, два года назад в Генеральной Ассамблее государства-члены тепло приветствовали Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД), приняв обязательства по поддержке ее развития.
The Acting President: Members will recall that, on 16 September 2002, the General Assembly held a high-level plenary meeting to consider how to support the New Partnership for Africa's Development. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Члены Ассамблеи должны помнить, что 16 сентября 2002 года Генеральная Ассамблея провела заседание высокого уровня для рассмотрения вопроса об оказании поддержки Новому партнерству в интересах развития Африки.
“Recognizing with appreciation all regional and national efforts in mainstreaming a gender perspective and empowerment of women towards the implementation of the Beijing Platform for Action and the outcome document of the twenty-third special session of the General Assembly, including the increasing efforts of the African countries in the implementation of the New Partnership for Africa's Development, признавая с признательностью все региональные и национальные усилия в области обеспечения учета гендерной проблематики и расширения прав и возможностей женщин, предпринимаемые в целях осуществления Пекинской платформы действий и решений двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, в том числе более активные усилия африканских стран по осуществлению инициатив в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки,
Pursuant to resolution 56/218 of 21 December 2001, the General Assembly held a high-level plenary meeting of the Assembly on 16 September 2002 to consider how to support the New Partnership for Africa's Development. Во исполнение резолюции 56/218 от 21 декабря 2001 года Генеральная Ассамблея провела 16 сентября 2002 года пленарное заседание высокого уровня Ассамблеи для рассмотрения вопроса о поддержке Нового партнерства в интересах развития Африки.
It was in the light of this determination that on Monday, 16 September 2002 the General Assembly devoted the whole day to exploring ways in which the international community can support the African Union's New Partnership for Africa's Development (NEPAD), designed to rebuild and rejuvenate our continent. Именно ввиду такой решимости Генеральная Ассамблея посвятила в понедельник, 16 сентября 2002 года, целый день исследованию способов, с помощью которых международное сообщество могло бы поддержать инициативу Африканского союза «Новое партнерство в интересах развития Африки» (НЕПАД), нацеленную на перестройку и возрождение нашего континента.
the UN General Assembly Resolution 56/116 on'United Nations Decade Literacy Decade: education for all'(adopted on 19 December 2001) urges Member States, in close partnership with international organizations as well as non-governmental organizations “to promote the right to education for all and to create conditions for all for learning throughout life” and assigns key role to UNESCO. резолюция 56/116 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, озаглавленная " Десятилетие грамотности Организации Объединенных Наций: образование для всех " (принята 19 декабря 2001 года), настоятельно призывает государства-члены в тесном партнерстве с международными организациями, а также неправительственными организациями " поощрять право на образование для всех и создавать условия для всеобщего обучения на протяжении всей жизни ", закрепляя ключевую роль в этом отношении за ЮНЕСКО;
In accordance with General Assembly resolution 56/218 of 21 December 2001, the Assembly decided to hold a high-level plenary meeting of the Assembly on 16 September 2002 to consider how to support the New Partnership for Africa's Development. В соответствии с резолюцией 56/218 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 2001 года Ассамблея постановила провести 16 сентября 2002 года пленарное заседание высокого уровня Ассамблеи для рассмотрения вопроса о поддержке Нового партнерства в интересах развития Африки.
In its decision 2002/225, the Council established the general voluntary trust fund, and requested the Non-Governmental Organizations Section to identify and obtain the necessary financial, human and technical resources needed to carry out, in partnership with non-governmental organizations, Governments and other interested stakeholders, the development projects envisaged in the future framework of the United Nations Non-Governmental Organizations Informal Regional Network. В своем решении 2002/225 Совет учредил общий целевой фонд добровольных взносов и просил Секцию по неправительственным организациям выявлять и получать финансовые, людские и технические ресурсы, необходимые для осуществления в партнерстве с неправительственными организациями, правительствами и другими заинтересованными сторонами будущих проектов по вопросам развития в рамках неформальной региональной сети неправительственных организаций Организации Объединенных Наций.
In its decision 2002/225, the Council established the general voluntary trust fund, and requested the Non-Governmental Organizations Section to identify and obtain the necessary financial, human and technical resources needed to carry out, in partnership with non-governmental organizations, Governments and other interested stakeholders, the development projects envisaged in the future framework of the United Nations Non-Governmental Organizations Informal Regional Network (IRENE). В своем решении 2002/225 Совет учредил общий целевой фонд добровольных взносов и просил Секцию по неправительственным организациям выявлять и получать финансовые, людские и технические ресурсы, необходимые для осуществления в партнерстве с неправительственными организациями, правительствами и другими заинтересованными сторонами будущих проектов по вопросам развития в рамках неформальной региональной сети неправительственных организаций Организации Объединенных Наций (ИРЕНЕ).
The joint declaration contains general platitudes: “The Summit participants recommit themselves to strengthening democracy, rule of law, human rights, and fundamental freedoms, as well as principle and norms of international law which are at the heart of the Eastern Partnership.” Совместная декларация содержит общие банальности: «Участники саммита вновь подтверждают свою приверженность укреплению демократии, верховенства закона, прав человека и основных свобод, а также принципам и нормам международного права, которые лежат в основе Восточного партнерства».
A number of delegations underlined the “partnership” between the Security Council and the General Assembly in the selection of the Secretary-General, in accordance with Article 97 of the Charter. Целый ряд делегаций подчеркивал «партнерский» характер отношений между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей в вопросе выбора Генерального секретаря в соответствии со статьей 97 Устава.
It is this need that underpins the vision of a mutually reinforcing regional-global mechanism for peace and security, as it was outlined in my predecessor's report entitled “A regional-global security partnership: challenges and opportunities”, submitted to the General Assembly and the Security Council in 2006. Именно эта необходимость лежит в основе концепции взаимно дополняющего регионально-глобального механизма в интересах мира и безопасности, о котором шла речь в докладе моего предшественника, озаглавленном «Регионально-глобальное партнерство в области безопасности: проблемы и возможности», представленном Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности в 2006 году.
In line with my mandate as European Union Special Representative in Bosnia and Herzegovina, I continued to promote the priorities listed in the European Partnership document of 2006, as well as the implementation of the Dayton Accords (General Framework Agreement for Peace). В соответствии со своим мандатом Специального представителя Европейского союза в Боснии и Герцеговине я продолжал содействовать решению приоритетных задач, перечисленных в документе 2006 года о европейском партнерстве, а также осуществлению Дейтонских соглашений (Общего рамочного соглашения о мире).
It is essential for us to intensify our combined efforts, and we therefore support the emergency global partnership plan for food, called for by Secretary-General Ban Ki-moon in his address to the General Assembly high-level event on the global food and climate change crises. Крайне важно, чтобы мы активизировали наши совместные усилия, и поэтому мы поддерживаем чрезвычайный план глобального партнерства в целях обеспечения людей продовольствием, к которому призвал Генеральный секретарь Пан Ги Мун в своем обращении к Генеральной Ассамблее на мероприятии высокого уровня по глобальному продовольственному кризису и изменению климата.
Fifth, CEO Krugman would form an Apple, union, and federal government partnership to redirect Apple from frivolous entertainment and networking products to applications that save energy, reduce pollution, and contribute to the general well being of mankind. В-пятых, Кругман создает программу партнерства между Apple, профсоюзом и федеральным правительством, цель которой - переориентировать компанию с легкомысленных продуктов для развлечения и общения на продукцию, способствующую экономии энергии, борющуюся с загрязнением окружающей среды и работающую во благо человечества в целом.
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution. Генеральная ассамблея ООН приняла резолюцию о прекращении огня.
They agreed to form a joint partnership. Они договорились образовать совместное партнёрство.
The result is calculated according to general reading table created by World Health Organization (WHO) - the same for male and female regardless the age. Результат рассчитывается согласно общей таблице, созданной Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ)—единой для мужчин и женщин независимо от возраста.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!