Примеры употребления "general acceptance" в английском

<>
Indeed, there is a legitimate question whether the behavior of today’s capitalists promotes the general acceptance of capitalism. Действительно, возникает вполне обоснованный вопрос о том, способствует ли поведение сегодняшних капиталистов широкому одобрению и принятию капитализма?
The Israeli Government, while indicating general acceptance, nevertheless rejected major parts of the report, including the call for complete cessation of settlement activity. Соглашаясь в целом с рекомендациями, оно отвергло главные положения доклада, в том числе призыв к полному прекращению строительства поселений.
There is a considerable degree of twisted thinking and general acceptance of half truths about a number of aspects of common stock investments. По разным аспектам, связанным с инвестированием в обыкновенные акции, существует много вздорных суждений, бытуют порядком искаженные представления и кривотолки.
The German Paper on Fuse Design has provided the basis for very good discussion and has general acceptance as a means of describing fuse types. Германский документ по конструкции взрывателей закладывает основы для очень хорошей дискуссии и снискал себе общее признание как способ описания типов взрывателей.
Such talks – “dialogue” as the Chinese often call it – would most likely bring with it a general acceptance of North Korea as a nuclear-weapons state. Такие переговоры – “диалог”, как Китайцы часто это называют – скорее всего, принесут с собой общее признание Северной Кореи государством, обладающим ядерным оружием.
UN/CEFACT, Recommendation No. 7 “recommended Governments and international organizations to accept and use, and to promote the general acceptance of, the methods set out of expressing dates, time and periods of time, whenever these data are to be used in numerical form in international trade.” СЕФАКТ ООН, Рекомендация № 7. " Рабочая группа … рекомендовала правительствам и международным организациям принять и использовать указанные методы представления дат, времени и периодов в тех случаях, когда эти данные используются в цифровой форме в международной торговле, а также содействовать их общему принятию ".
While welcoming the focus on principles rather than on rules, several delegations pointed out that some of the draft principles had gained only sectoral acceptance, and had not found general acceptance in State practice, effectively rendering major portions of the draft principles an exercise in the progressive development of international law. Некоторые делегации поддержали акцент на принципах, а не на нормах и указали, что некоторые проекты принципов получили лишь признание на отраслевом уровне и не нашли общего признания в практике государств, в силу чего значительная часть проектов статей представляет собой прогрессивное развитие международного права.
Thirdly, racist and xenophobic ideas were used by political parties for electoral purposes, in the guise of preventing illegal immigration, defending preference for nationals in times of economic recession or even combating terrorism, which led to a general acceptance of racist and xenophobic discourse and ultimately of racist and xenophobic acts. В-третьих, расистские и ксенофобские идеи используются политическими партиями в ходе избирательных кампаний под предлогом борьбы с незаконной иммиграцией, защиты национальных интересов в условиях экономического спада и борьбы с терроризмом, что ведет к широкому распространению расистских или ксенофобских высказываний и, как следствие, к совершению актов подобного рода.
On the one hand, the judgment appears to reject the application of the “genuine link” to companies by its findings that “in the particular field of the diplomatic protection of corporate entities, no absolute test of'genuine connection'has found general acceptance” and that there was no analogy between the issues raised in Barcelona Traction and Nottebohm. С одной стороны, как представляется, это решение отвергает применение критерия «подлинной связи» к компаниям в силу содержащегося в нем вывода о том, что «в конкретной области дипломатической защиты корпоративных образований никакой абсолютный критерий «подлинной связи» не получил общего признания» и вывода об отсутствии аналогии между вопросами, затронутыми в деле о компании «Барселона трэкшн» и деле Ноттебома.
She restated the Committee's views in a second letter, dated 5 November 1998, in which she indicated that the Committee was concerned at the views expressed by the Commission in paragraph 12 of its preliminary conclusions and stressed that the proposition enunciated in paragraph 10, was subject to modification as practices and rules developed by universal and regional monitoring bodies gained general acceptance. Она повторила мнение Комитета во втором письме от 5 ноября 1998 года, в котором она указывает, что Комитет обеспокоен позицией Комиссии, изложенной в пункте 12 предварительных выводов, и подчеркивает, что предложение, выдвинутое в пункте 10, «будет изменяться по мере того, как практические методы и правила, разработанные универсальными и региональными контрольными органами, будут получать общее признание».
Eventually, Abbas will gain the UN General Assembly's acceptance of Palestinian statehood - his final accomplishment before leaving politics, as he has confided to his top aides. В конце концов, Аббас добьется признания Генеральной Ассамблеей ООН государственности Палестины, что станет его последним свершением, прежде чем он уйдет из политики, в чем он признался своим главным помощникам.
Proposals from governments for type I gratis personnel would be considered for a limited number of positions, within the framework of the view already expressed by the General Assembly regarding the acceptance of gratis personnel under the provisions of Administrative Instruction ST/AI/231/Rev.1. Предложение правительств в отношении предоставляемого безвозмездно персонала типа I будут рассматриваться в том, что касается ограниченного числа должностей в рамках точки зрения, уже высказанной Генеральной Ассамблеей относительно приема предоставляемого безвозмездно персонала согласно положениям административной инструкции ST/AI/231/Rev.1.
In this spirit and at a more general level, one note suggested that a company's acceptance of the United Nations Global Compact principles should be a prerequisite for their involvement. В этой связи и в более широком плане в одном из сообщений предлагается, чтобы предпосылкой для участия компаний являлось их признание принципов Глобального договора Организации Объединенных Наций.
And, despite the United Nations Security Council’s paralysis over Syria, UN General Assembly member states made clear their continuing overwhelming acceptance of the responsibility to protect those at risk of mass-atrocity crimes. И, несмотря на паралич Совета Безопасности ООН в отношении Сирии, Генеральная Ассамблея ООН государств-членов четко подтвердила подавляющее принятие ответственности по защите тех, кто подвергается риску массовых зверств.
He referred the Committee to general comment No. 8 (2006) of the Committee on the Rights of the Child, which emphasized that addressing the acceptance or tolerance of corporal punishment of children and eliminating it was not only an obligation of States parties under the Convention but also a key strategy for reducing and preventing all forms of violence in societies. Оратор обращает внимание Комитета на общее замечание № 8 (2006) Комитета по правам ребенка, в котором подчеркивается, что решение проблемы приемлемости и терпимости телесных наказаний детей и искоренение таких наказаний является не только обязательством государств- участников Конвенции, но и ключевой стратегией сокращения и предупреждения всех форм насилия в обществе.
As indicated in the report, requirements for maintenance and support related to the effective functioning of the standardized access control system would be minimal during the first year after project completion, as general warranty and guarantee coverage is provided under the construction contract for one year after project completion and acceptance. Как указано в докладе, потребности в обслуживании и технической поддержке в связи с эффективным функционированием унифицированной системы контроля доступа в течение первого года после завершения проекта будут минимальными, поскольку, согласно контракту на строительство, в течение одного года после завершения сдачи проекта в эксплуатацию действует общая гарантия.
South North raises two kinds of support: social investment capital for the creation and expansion of local venture capital funds, and general operating support to provide technical and managerial support to the funds and to provide educational and legislative reform initiatives to encourage the widespread acceptance and creation of local venture capital funds as a mechanism for social development. «Юг-Север» оказывает два вида поддержки: инвестирует капитал на социальные цели для создания и расширения местных фондов венчурного капитала, обеспечивает общую оперативную поддержку для оказания технической и управленческой помощи фондам и для осуществления инициатив по реформированию сферы образования и законодательства, с тем чтобы широко распространять и создавать местные фонды венчурного капитала в качестве механизма социального развития.
Therefore, the question whether the seller and the buyer had agreed on a reservation of property and/or whether the general terms and conditions of the Belgian company and therewith the reservation of property enshrined therein are applicable, must be answered by reference to article 14 and 19 CISG regarding offer and acceptance and to article 8 and 9 CISG regarding the interpretation of the Convention. В связи с этим вопрос о том, согласились ли продавец и покупатель относительно оговорки о сохранении за продавцом права собственности и/или применимости общих положений и условий, и соответственно оговорки о сохранении права собственности за бельгийской компанией, следует решать на основе статей 14 и 19 КМКПТ относительно оферты и акцепта и статей 8 и 9 КМКПТ относительно толкования Конвенции.
Under paragraph 4 of General Assembly resolution 55/155, the Secretary-General was requested to reconvene the Preparatory Commission, in accordance with resolution F of the Conference, from 26 February to 9 March and from 24 September to 5 October 2001, so as to continue to carry out the mandate of that resolution and, in that connection, to discuss ways to enhance the effectiveness and acceptance of the Court. В пункте 4 своей резолюции 55/155 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря вновь созвать Подготовительную комиссию в соответствии с резолюцией F, принятой Конференцией, с 26 февраля по 9 марта и с 24 сентября по 5 октября 2001 года с целью дальнейшего выполнения утвержденного в указанной резолюции мандата и в этой связи обсудить пути повышения эффективности Суда и содействия его признанию.
There are currently four main theories for determining when an acceptance becomes effective under general contract law, although they are rarely applied in pure form or for all situations. На сегодняшний день существует четыре основных теории относительно того, когда акцепт вступает в силу с точки зрения общего договорного права, хотя они редко применяются в чистом виде или в отношении всех возможных ситуаций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!