Примеры употребления "gendered" в английском с переводом "гендерный"

<>
Переводы: все14 гендерный14
Foreign direct investment (FDI) impacts on gender or, more precisely, the gendered division of labour, through its effects on employment. Прямые иностранные инвестиции (ПИИ) воздействуют на гендерный фактор или, говоря более точно, на разделение труда между мужчинами и женщинами, через влияние на занятость.
Nonetheless, they occasioned new contradictions, equipped women with new skills and exposed the gendered nature of other spheres of conflict and contestation. Тем не менее они вскрывали новые противоречия, вооружали женщин новыми умениями и обнажали гендерный характер конфликтов и споров в других сферах.
They are also less mobile due to strict and gendered codes of social behaviour, and have fewer chances to escape from affected areas. Они также менее мобильны в результате жестких и гендерных кодексов социального поведения и располагают меньшими возможностями покинуть пострадавшие районы.
Gendered social norms (cultural, ethnic and religious) Reproductive responsibilities and unpaid family work Male dominance and authority at home and in the workplace Социальные нормы, обусловливающие гендерные различия (культурные, этнические и религиозные) Репродуктивные функции и неоплачиваемая работа в семье Доминирующее положение и влияние мужчин в домашнем хозяйстве и на рабочих местах
This synthesis report has been adapted into a book that will be published in 2003 entitled Breaking Silence: Gendered & Sexual Identities and HIV/AIDS in Education. Этот сводный доклад был включен в книгу, которая будет издана в 2003 году под названием «Прекратить замалчивать проблему: гендерные особенности, половая принадлежность и проблема ВИЧ/СПИДа в области образования».
To ensure that they are not forgotten, we need to improve our understanding of how gendered power relationships operate, and address those social dynamics head on. Чтобы гарантировать, чтобы о них не забыли, мы должны улучшить наше понимание того, каким образом гендерная принадлежность определяет распределение властных полномочий, и стараться улучшить социальную динамику.
Access is not enough to change these gendered assymetries, though it is clearly crucial to the process of change in the forms of education and in the uses of technology”. Обеспечение доступа не является достаточным условием для изменения этих гендерных ассиметрий, хотя это, несомненно, имеет исключительно важное значение для процесса изменения форм образования и использования технологий ".
While measures have been taken in the EU to curb child sexual exploitation, failure to recognise the gendered dimension of trafficking for the purposes of sexual exploitation will undermine further measures to address and eradicate this extreme form of girls and women's human rights violation. Хотя в ЕСvi приняты меры для борьбы с половой эксплуатацией детей, непризнание гендерного аспекта торговли людьми для целей сексуальной эксплуатации нанесет ущерб дальнейшим мероприятиям по борьбе с этой крайней формой нарушения прав человека девочек и женщин и по ее искоренению.
A lot still needs to be done to further standardize indicators, establish links between official statistics and policies, and to engender the production and dissemination of statistics particularly in those areas where there is little tradition of gendered analysis such as business statistics, transport and communication statistics. Еще немало должно быть сделано в целях дальнейшей стандартизации показателей, установления связей между официальной статистикой и политикой и обеспечения учета гендерных факторов в процессе производства и распространения статистических данных, особенно в тех областях, где традиционно гендерный анализ не проводится, например в статистике предприятий, транспорта и в сфере связи.
Consistent with the language of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, we explore the groundwork for “gendered” experiences of racism, particularly as racism affects immigrant communities, indigenous peoples, minority groups, those affected by colonialism and neocolonialism, and those affected by group-based conflict. Пользуясь терминологическим инструментарием Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, мы рассматриваем условия " гендерного " проявления расизма, особенно в той мере, в какой расизм затрагивает общины иммигрантов, коренные народы, группы меньшинств, тех, кто сталкивается с проявлениями колониализма и неоколониализма и страдает от конфликтов между различными группами.
These objectives, however, are closely linked to the implementation of specific research, training and information dissemination projects developed within the three strategic areas of work of INSTRAW — namely, building partnerships between men and women for gender equality; women and men in information society; and the gendered impact of globalization on development and peace. Вместе с тем достижение этих целей тесно увязано с осуществлением конкретных проектов в области исследований, профессиональной подготовки и распространения информации, разрабатываемых в рамках следующих трех стратегических направлений работы МУНИУЖ: налаживание отношений партнерства между мужчинами и женщинами в интересах обеспечения равенства мужчин и женщин; женщины и мужчины в информационном обществе; и гендерные последствия глобализации для развития и мира.
NAWO further calls on governments- both from north and south- to encourage girls to pursue formal education, to train both women and men so that they understand the gendered nature of conflict especially violence against women and girls, and to ensure equal numbers of women take leadership roles, with the skills necessary for negotiation and conflict resolution. Альянс призывает правительства стран Севера и Юга способствовать получению девушками формального образования, вести необходимую подготовку как женщин, так и мужчин, с тем чтобы они понимали гендерный характер конфликтов, прежде всего насилия в отношении женщин и девочек, а также обеспечивать, чтобы число женщин, занимающих руководящие должности и обладающих навыками, необходимыми для ведения переговоров и урегулирования конфликтов, было таким же, как число мужчин.
The coping strategies and priorities of men and women are different, and an gendered approach that takes gender into account is critical to ensuringe that all needs are met in this regard Women are not only effective managers of resources, mobilizing communities and keeping the peace, but are often the first responders, and should also be included in the policy-making processes at higher levels. Такие стратегии и приоритеты мужчин и женщин неодинаковы, поэтому подход, учитывающий гендерные вопросы, крайне важен для обеспечения того, чтобы все потребности были удовлетворены Женщины не только эффективно используют ресурсы, мобилизуют общины и поддерживают мир, но и первыми приходят на помощь и должны быть включены в процессы формирования политики на более высоких уровнях.
Inequality between men and women in the sharing of power and decision-making at all levels': Gendered issues include the proportion of women elected to Parliament, the proportion of women appointed as government ministers, the proportion of women in senior positions in the police, judiciary and other public bodies, proportion of women on the boards of major companies, as well as the nature of the outcomes of political processes. " Неравенство между мужчинами и женщинами в области разделения власти и принятия директивных решений на всех уровнях ": гендерные вопросы касаются удельного веса женщин, избранных в парламент, удельного веса женщин, назначенных на министерские должности, удельного веса женщин на руководящих должностях в полиции, судебной власти и других государственных органах, удельного веса женщин в советах крупных компаний, а также характера результатов политического процесса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!