Примеры употребления "gathering way" в английском

<>
Remember we talked the other day about a gathering of dons, in a way. Вспомните - однажды мы говорили о том, чтобы в каком-то смысле объединить аристократию.
In addition to discussing important issues related to such a dialogue, the gathering also paved the way for further cooperation in that regard. Помимо обсуждения важных вопросов, касающихся такого диалога, форум также проложил путь к дальнейшему развитию сотрудничества в этом направлении.
So I figured a social gathering would be a good way Так что я подумал, что эта вечеринка будет хорошим поводом
For advertisers gathering leads, this is a great way to re-engage existing customers and ensure your leads are up-to-date and composed of high-quality potential customers. Для рекламодателей, занимающихся сбором лидов, это прекрасный способ заново привлечь существующих клиентов и гарантировать, что собранные лиды актуальны и состоят из «качественных» потенциальных клиентов.
In addition to the provisions in the Constitution and the Promotion of Equality Act described above, the Regulation of Gatherings Act, 1993 (Act 205 of 1993), provides that no person present at or participating in a gathering or demonstration shall by way of a banner, placard, speech or singing or in any other manner incite hatred of other persons or any group of other persons on account of differences in culture, race, sex, language or religion. Помимо положений Конституции и Закона о поощрении равноправия, которые рассматривались выше, в Законе 1993 года о регулировании собраний (Закон № 205 1993 года) предусматривается, что ни одно лицо, присутствующее на собрании или демонстрации или принимающее в них участие, не может с помощью флага, плаката, устной речи или пения или в какого-либо иной манере возбуждать ненависть к другим лицам или группе других лиц, основанную на различиях в культуре, расе, поле, языке или религии.
In general terms the main function of intelligence agencies is to detect potential national security threats, including terrorist threats, by gathering data and information in such a way as not to alert those targeted, through a range of special investigative techniques such as secret surveillance, interception and monitoring of (electronic) communications, secret searches of premises and objects, and the use of infiltrators. В общем виде основной задачей спецслужб является выявление возможных угроз для национальной безопасности, включая террористическую угрозу, путем сбора данных и информации в тайне от находящихся под наблюдением лиц посредством применения набора таких специальных следственных методов, как скрытое наблюдение, перехват и мониторинг (электронных) сообщений, тайный обыск помещений и осмотр предметов и использование секретных агентов.
I would like to leave you with one thought, which is for me, the dominant theme of this gathering, and is the dominant theme of this way of thinking about the world. Я бы хотел оставить вас с одной мыслью, которая для меня является главной темой этой встречи и основным способом понимания мира.
In this regard, the United Nations had a role in gathering information from the country level as a way of testing the effectiveness of various principles. В этом отношении Организации Объединенных Наций принадлежит определенная роль в сборе информации на уровне стран в качестве средства проверки эффективности различных принципов.
Gathering our prayers together, let us pray now in the way that Jesus taught us. Соединим наши молитвы и помолимся, как Иисус научил нас.
As a result, Israel, embattled and facing a gathering storm of regional threats, had to find its own way to talk, without the diplomatic assistance of its big brother. Таким образом, Израиль, столкнувшись с надвигающейся региональной угрозой, вынужден искать свой собственный путь ведения переговоров без дипломатической поддержки своего "большого брата".
Governments also want to improve the effectiveness of their intelligence gathering – and isolating themselves from the US would be no way to achieve that. Правительства также хотят улучшить эффективность сбора своей оперативной информации, а изоляция этих стран от США не позволит достигнуть этой цели.
For example, the Multilateral Debt Relief Initiative has followed a prompt timetable towards completion; international malaria control efforts are gathering speed, backed by increased donor assistance; momentum is under way to launch the African Green Revolution agreed upon at the 2005 World Summit; and recent global commitments have also prompted new notions of investment scale-up to tackle broader development priorities. Например, быстрыми темпами реализуется Многосторонняя инициатива по облегчению бремени задолженности; благодаря возросшей донорской поддержке активизируются международные усилия по борьбе с малярией; набирает силу кампания за начало Африканской «зеленой революции», согласованной на Всемирном саммите 2005 года; а недавно принятые глобальные обязательства еще и стали побудительным мотивом для разработки новых концепций увеличения инвестиций для решения более широких приоритетных задач развития.
Every child shall have the right to form and join any peaceful, civilian gathering in accordance with legal and statutory provisions in his/her society and in a way that is compatible with his/her age and does not affect his/her behavior, health or heritage. Каждый ребенок имеет право на организацию и участие в любом мирном, гражданском собрании в соответствии с правовыми и регулятивными нормами его/ее общества и в такой форме, которая соответствует его/ее возрасту и не оказывает негативного влияния на его/ее поведение, здоровье или наследство.
While the international legal framework is being established and built upon, cooperation in intelligence, intensification of intelligence gathering, sharing and analysing information and timely pre-emptive action will go a long way in preventing terrorist acts. Пока создается и развивается правовая основа для этого, громадными шагами вперед в деле предотвращения террористических акций стали бы сотрудничество в разведывательной деятельности, интенсификация сбора разведывательной информации, обмен ею и ее анализ и своевременные предупредительные меры.
Over the region as a whole, however, the decentralization process is gathering pace, and local decision-making levels are increasingly able to have a say in the way natural resources are managed. Однако следует отметить, что в масштабах всего региона процесс децентрализации усиливается и что принятие соответствующих решений на местном уровне открывает все новые возможности для участия в управлении природными ресурсами.
We in developing countries attach great importance to this gathering, which we hope will give delegations the opportunity to debate and adopt a document that will go a long way towards assuring our people improved quality of life. Развивающиеся страны придают большое значение этой встрече, которая, как мы надеемся, предоставит делегациям возможность обсудить и принять документ, который будет существенно способствовать повышению качества жизни нашего народа.
The national recovery process is gathering pace with schools, hospitals and primary care units being rehabilitated in most districts, and work is under way on numerous roads. Процесс восстановления страны набирает темпы — в большинстве кругов восстанавливаются школы, больницы и пункты первичной медико-санитарной помощи и ведутся ремонтные работы на многих дорогах.
At that gathering, we will continue to seek to forge a great global alliance to promote development that will lead to new and more effective forms of cooperation for general and shared progress and to a new way of jointly managing globalization to the benefit of all. Мы будем продолжать на этом форуме поиски путей создания широкого глобального союза в интересах развития, который обеспечил бы новые и эффективные формы сотрудничества на благо общего прогресса, а также новые формы совместного управления процессами глобализации в интересах всех.
The framework is a visual way of gathering all of the capacities needed for sustainability at the community, state and federal levels and organizing them into categories or “pillars”. Эта модель является наглядной формой обобщения всех возможностей, необходимых для обеспечения устойчивости на уровне общины, штата и государства и для организации их в категории или «основы».
The first is the significant advance of information and communications technologies (ICT), which allow organizations to manage large amounts of information in an unprecedented way, through the processes of identification, gathering, storage, processing, analysis and timely dissemination of relevant data and information. Во-первых, это значительный прорыв в сфере информационно-коммуникационных технологий (ИКТ), которые позволяют организациям обеспечивать беспрецедентное управление крупными массивами информации на основе процессов выявления, сбора, хранения, обработки, анализа и своевременного распространения соответствующих данных и информации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!