Примеры употребления "gather together" в английском с переводом "собирать"

<>
We gather together these physicists in Los Alamos to see what they'll build. Мы собрали всех этих физиков в Лос-Аламосе, чтобы посмотреть, что же они создадут.
will never gather up all the plastic and put the ocean back together again. никогда не сможет собрать весь пластик и вновь исправить океан.
Opera Neon also lets you gather your media-playing tabs together in the player panel. Opera Neon позволяет собрать все вкладки с медиа на единой панели проигрывателя.
And I gathered together, honestly, the world's leading experts in every possible way. Я собрала вместе ведущих мировых экспертов во всевозможных областях.
During a recent round table in my ministry, we gathered together representatives of competing companies, including IBM, Microsoft and Sun-Oracle, and asked them whether they could form a joint foundation on the basis of which they could work together to facilitate, for example, the circulation of electronic documents. Совсем недавно мы собрали на круглый стол в нашем министерстве представителей, казалось бы, конкурирующих между собой компаний, таких как IBM, Майкрософт, Сан, Оракл, и спросили у них, есть ли какая-то общая основа, на которой они были бы согласны работать, например, над обеспечением электронного документооборота.
Dutch officers were present when the Serbs gathered together the Muslim civilian population of Srebrenica and separated the men from women and children, taking the men away; the Dutch did not object, nor did they try to confront the Serb forces with the idea that what they were doing is unacceptable; Голландские офицеры присутствовали в тот момент, когда сербы собрали все мусульманское гражданское население Сребреницы и отделили мужчин от женщин и детей, уведя мужчин прочь; голландцы не возражали, и даже не попытались выступить против сербских сил с идеей о том, что недопустимо делать то, что они делают;
If an investor or financial man wants to go about finding a growth stock properly, I believe one rule he should always follow is this: he should never visit the management of any company he is considering for investment until he has first gathered together at least 50 per cent of all the knowledge he would need to make the investment. Если инвестор (или специалист по финансам) намерен правильно подойти к поиску акций роста, он всегда должен следовать такому правилу: никогда не встречаться с руководством компании, которая рассматривается им в качестве потенциального объекта для инвестирования средств, до тех пор, пока не собраны, по крайней мере, 50% всех сведений, необходимых для принятия решения.
The MASHAV 2009 programme at the Arava Institute gathered together 17 professionals employed in the fields of research, education, banking and policymaking — six of whom received supportive funding from the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat — to focus on problems of desertification and drought, as well as the interrelated issues of land, agriculture and rural development. Программа МАШАВ 2009 года Института Аравы собрала 17 специалистов по вопросам научных исследований, образования, банковского дела и разработки политики — шесть из которых воспользовались финансовой помощью Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций — для рассмотрения проблем опустынивания и засухи, а также взаимосвязанных проблем землепользования, сельского хозяйства и сельского развития.
He gathered himself together a little gang, doped them all up on the enzyme. Он собрал себе небольшую банду, посадил их всех на фермент.
He gathered them together after an initial tour of that facility and he asked if there were any questions. Теслер собрал их после первой экскурсии по фабрике и спросил, есть ли вопросы.
But this whole effort is generated, is driven, by IT as well because that is how we're gathering all this information, and linking it, and integrating it together. Но это направление сформировано, приведено в движение, также и информационными технологиями, потому что так мы теперь собираем всю эту информацию, и связываем ее, и интегрируем ее в целое.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!