Примеры употребления "gain" в английском

<>
So the country’s rulers have come to believe that they can gain attention and resources only through provocation. Так правители страны пришли к мнению, что они смогут привлечь внимание и ресурсы только через провокацию.
The challenge for developing countries was to convert the brain drain into a brain gain. Задача развивающихся стран состоит в том, чтобы трансформировать " утечку мозгов " в " приток мозгов ".
Our Company strives to gain the trust and confidence of its clients and partners; this is our main priority. Основная цель нашей компании – завоевать доверие клиентов и партнеров.
This is an especially harsh loss for poor countries seeking to gain a foothold in the global economy. Это особенно сильный урон для бедных стран, стремящихся закрепиться в мировой экономике.
If large investors aren’t willing to take a risk on Tesco then the stock price could struggle to gain traction until larger investors are happy that the industry has turned a corner. Если крупные инвесторы не хотят брать на себя риск по Tesco, то курсу акции будет непросто наращивать обороты, пока боле крупные инвесторы не будут довольны, что индустрия пошла на поправку.
The 5.7% annual productivity gain recorded in the second quarter seems likely to be matched in July-September. Ответ заключается в том, что в американской экономике сохраняется исключительно положительная тенденция роста производительности труда.
Moreover, Muslim politicians gain popularity by siding with Islamic conservatives while their Christian rivals score political points by complaining about Sharia's extreme aspects. Кроме того, мусульманские политики завоевывают популярность, становясь на сторону исламских консерваторов, в то время как их христианские соперники зарабатывают политические очки, осуждая крайности шариата.
I pay to gain favor with Tullius. Я плачу чтобы снискать расположение Тулия.
New players are forever trying to gain a foothold of political influence. Новые игроки беспрестанно пытаются укрепиться на политическом плацдарме.
As noted in the annual accounts, overall currency exchange adjustments resulted in a net gain of $ 0.6 million. Как указывается в годовой отчетности, в целом корректировки, связанные с изменениями обменных курсов, обеспечили чистый выигрыш в размере 0,6 млн. долларов.
Chronic effects to birds and mammals measured by reproduction studies show adverse effects at low levels such as reductions in egg production, growth and survival parameters in birds and decreased body weight gain in mammals, with some effects indicative of endocrine disruption. Хронические последствия для птиц и млекопитающих, изучавшиеся в ходе исследований репродуктивной функции, проявляются уже при низких дозах в виде таких негативных явлений, как снижение яйценоскости, ухудшение показателей роста и выживания у птиц, а также замедленное прибавление в весе у млекопитающих, на фоне ряда признаков эндокринных расстройств.
The demonstrations in Washington are certain to gain worldwide attention as the best show in town. Демонстрации в Вашингтоне несомненно привлекут внимание мировой общественности – в роли лучшего шоу в городе.
IOM was fully engaged in ongoing international efforts to turn the brain drain into a brain gain through the transfer and infusion of knowledge, skills and technology into home countries. МОМ в полной мере участвует в предпринимаемых в настоящее время международных усилиях по превращению " утечки мозгов " в " приток мозгов " посредством передачи и вливания знаний, профессиональных навыков и технологий в родные страны мигрантов.
If the US government is to gain the EU's confidence and cooperation, it will have to accept the fact that national security and data privacy are not mutually exclusive. Если правительство США завоюет доверие и сотрудничество ЕС, ему придется принять тот факт, что национальная безопасность и конфиденциальность данных, являются единым целым.
Many gain a foothold in a new community by taking jobs that are available precisely because locals do not want them. Многим мигрантам удаётся закрепиться в новом обществе именно потому, что они выполняют работу, которую местные жители выполнять не хотят.
As China and India gain economic heft, they are drawing ever more international attention at the time of an ongoing global shift of power to Asia. Поскольку Китай и Индия переживают экономический подъем, они привлекают внимание мирового сообщества к всевозрастающей роли Азии больше, чем когда-либо.
The key of international cooperation, both North-South and South-South, together with the need to address the impact of the so-called brain drain (or “brain gain”) on science capacity-building основополагающая роль международного сотрудничества по линии как Север-Юг, так и Юг-Юг и необходимость изучения последствий так называемой «утечки мозгов» (или «притока мозгов») для укрепления потенциала;
He made an outrageous claim to gain our confidence. Он сообщил нам невероятную вещь, чтобы завоевать наше доверие.
NEW DELHI - As China and India gain economic heft, they are drawing ever more international attention at the time of an ongoing global shift of power to Asia. НЬЮ-ДЕЛИ - Поскольку Китай и Индия переживают экономический подъем, они привлекают внимание мирового сообщества к всевозрастающей роли Азии больше, чем когда-либо.
Likewise, the design of compensatory measures such as supporting return programs-including temporary and virtual (video conference) return of migrants to origin countries in order to transform the brain drain to brain gain, was proposed. Кроме того, был предложен формат компенсационных мер, например поддержка программ возвращения мигрантов, включая временное и виртуальное (видеоконференции) возвращение мигрантов в страны происхождения, с тем чтобы превратить «утечку мозгов» в «приток мозгов».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!