Примеры употребления "furnishes" в английском

<>
Article 266 was replaced by provisions to the effect that the officer responsible for the police station to which a person charged with a flagrant offence carrying a light penalty is taken must release him after he has been summoned to appear at the earliest court hearing if he establishes his domicile or furnishes bail. Статья 266 была заменена положениями, устанавливающими, что начальник полицейского участка, куда было доставлено лицо, задержанное в результате незначительного правонарушения, которое влечет за собой незначительное наказание, в случае установления места жительства этого лица или внесения им залога, обязан освобождать это лицо после того, как по его делу назначается слушание в ближайшем суде.
Even if software was to be regarded as “goods” in the sense of the Convention, the sale of “custom-made software” would probably have to be excluded from the current sphere of application of the Convention since, according to article 3 (2), the Convention “does not apply to contracts in which the preponderant part of the obligations of the party who furnishes the goods consists in the supply of labour or other services”. Даже если программное обеспечение будет рассматриваться в качестве " товара " по смыслу Конвенции, куплю-продажу " программного обеспечения, изготовленного по индивидуальным спецификациям ", по-видимому, необходимо будет исключить из сферы применения Конвенции, поскольку в соответствии со статьей 3 (2) Конвенция " не применяется к договорам, в которых обязательства стороны, поставляющей товары, заключаются в основном в выполнении работы или в предоставлении иных услуг ".
Compensation should therefore be awarded for the cost of constructing and furnishing the temporary conference facility. Исходя из этого следует предоставить компенсацию расходов на сооружение и обустройство временного конференционного зала50.
It has established a capacity to develop policy initiatives around key development priorities as well as furnish quality support to regional bureaux, country offices and through them, programme countries. Оно укрепило потенциал для разработки политических инициатив с учетом основных приоритетов развития, а также предоставления качественной поддержки региональным бюро, страновым отделениям и, через них, странам реализации программ.
This room is well furnished. Эта комната хорошо обставлена.
Importers/exporters and shipping agents must furnish all documentation, that is, import, export, and transit certificates and/or licenses for approval by the Office of the Prime Minister prior to them being allowed to enter the country. Импортеры/экспортеры и транспортные агентства должны представлять всю документацию, включая разрешения на импорт, экспорт и транзит или соответствующие лицензии, для утверждения в Канцелярию премьер-министра, прежде чем эти грузы будут доставлены на территорию страны.
In the garment industry, for example, the supply turnaround time is short, and a competitive order-to-delivery lead time can only be maintained if the subcontractors furnishing the goods are located relatively close to the main markets in Europe and North America. Например, в швейной промышленности сроки, выделяемые на получение и исполнение заказа, невелики, и оставаться конкурентоспособными и выдерживать их можно лишь, если субподрядчики, поставляющие товары, находятся в относительной близости к основным рынкам в Европе и Северной Америке.
In addition, the shipper is strictly liable for loss as a result of inaccurate information furnished by him. Кроме того, грузоотправитель несет строгую ответственность за потери, явившиеся результатом неточности предоставленных им данных.
575, the Amendment Ordinance empowers law enforcement agencies in Hong Kong to require relevant persons to furnish information or to produce materials, to search premises and seize relevant materials, and to exchange relevant information with their overseas counterparts. 575, Постановление о поправке наделяет правоохранительные органы Сянгана полномочиями требовать от соответствующих лиц предоставления информации или выдачи материалов, производить обыск помещений и изымать соответствующие материалы, а также обмениваться необходимой информацией с зарубежными партнерами.
The room is fully furnished. Комната полностью обставлена мебелью.
Some argue that furnishing members with rapid and front-loaded liquidity insurance would encourage irresponsible policies or reckless borrowing. Некоторые утверждают, что предоставление членам быстрого ликвидного страхования с погашением в начале срока погашения привело бы к безответственной политике и безрассудному кредитованию.
The provision under this heading reflects requirements for the short-term engagement of consultants, including travel costs, to provide geographical information system (GIS) services to UNIFIL to furnish up-to-date cartographic information and operational maps of the region. Ассигнования по этому разделу отражают потребности в ресурсах, связанные с привлечением на короткие сроки консультантов, в том числе на покрытие путевых расходов, предоставление ВСООНЛ услуг географической информационной системы для предоставления обновленной картографической информации и оперативных карт региона.
Standard apartments furnished with standard furniture, standard locks cut into blind featureless doors. Типовые квартиры обставлены стандартной мебелью, а в безликие двери врезаны типовые замки.
If it fails to do so, the government will likely furnish it with public money to stave off a collapse. Если ему не удастся это сделать, правительство, видимо, предоставит ему государственные средства с целью избежать банкротства.
Section 49 further states that the Public Prosecutor has been given the power to request any person whom he has reason to believe is able to assist in the investigation of the money laundering offence, to furnish information so required. В разделе 49 далее указывается, что государственный прокурор, если у него есть основания полагать, что то или иное лицо может оказать ему помощь в расследовании преступления отмывания денег, уполномочен требовать от этого лица предоставления испрашиваемой на этом основании информации.
We had bought a house outside the city, and we furnished it by and by. Мы купили маленький дом за городом и постепенно его обставляли.
During the campaign, the FDP thus drew a red line against furnishing the EU with a fiscal capacity, under any guise. Во время кампании, СвДП провела красную черту против предоставления ЕС бюджетной обеспеченности, под любым предлогом.
The new requirements under this heading relate to the short-term engagement of consultants, including travel costs, for the provision of geographical information system services to UNIFIL to furnish up-to-date cartographic information and operational maps of the region. Испрашиваемые ассигнования по этой новой статье отражают потребности в ресурсах, связанные с привлечением на короткие сроки консультантов, включая покрытие путевых расходов, для обеспечения ВСООНЛ доступа к услугам географической информационной системы (ГИС) в целях предоставления обновленной картографической информации и составления оперативных карт региона.
You can't help being a prisoner within your own mind, but the least you can do is ensure that the cell is decently furnished." Человек не может не быть узником собственного разума, но самое малое, что он может сделать, это хотя бы прилично обставить свою камеру".
We just wanted to furnish your office with information that Mr. Godfrey became aware of that may be relevant to your investigation. Мы просто хотим предоставить вашему офису информацию, которой обладает мистер Годфри и которая может иметь отношение к вашему расследованию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!