Примеры употребления "full frame" в английском

<>
And the movie is displayed as a full frame movie. И ролик отображается в виде полного кадра.
An electronic shutter speed (gating capability) of less than 1 μs per full frame; and скорость электронного затвора (способность стробирования) менее 1 мкс за полный кадр; и
Images and videos can also be set to appear full frame and will gently snap into place, creating a stepped, card-by-card scrolling experience for readers. Если изображения и видео отображаются в полноэкранном режиме, читатели могут их легко переключать, прокручивая один кадр за другим.
To the society involved in peacebuilding processes, it should be made clear that international cooperation is aimed at strengthening the exercise of its sovereignty, with full respect for international law and the principles of the Charter of the United Nations, but that such cooperation has a time frame and must follow an agenda with clearly defined objectives and specific goals that will ensure its viability. Обществу, которое занимается осуществлением процессов в области миростроительства, следует четко дать понять, что международное сотрудничество направлено на укрепление его суверенитета при полном уважении международного права и принципов Устава Организации Объединенных Наций, однако такое сотрудничество также ограничено по времени и должно осуществляться согласно программе с четко поставленными целями и конкретными задачами, которые обеспечат его жизнеспособность.
Second, we consider that full compliance by the Government of Iraq with all the operational procedures, rules, controls and requirements set out by the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission to ensure an effective and fruitful inspection process within the time frame that has been set out to be the only yardstick for evaluating Iraq's seriousness and credibility with regard to the unconditional and unfettered readmission of the inspectors. Во-вторых, мы считаем, что полное соблюдение правительством Ирака всех оперативных процедур, правил, положений о контроле и требований, установленных Комиссией Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям для обеспечения эффективного и плодотворного инспекционного процесса, и в сроки, призванные служить мерилом в оценке серьезности и надежности в отношении возобновления безоговорочного и беспрепятственного допуска инспекторов.
Against this backdrop, the Secretary-General calls on the SPDC to make full use of the National Convention's adjournment by immediately releasing Daw Aung San Suu Kyi, who has expressed her willingness to work with the SPDC for the good of the people, and engaging the NLD and other political parties in substantive dialogue on the next steps, with a view to moving the process of democratization and national reconciliation ahead within a specified time frame. В этом контексте Генеральный секретарь призывает ГСМР в полной мере воспользоваться роспуском Национального собрания и незамедлительно освободить г-жу Аунг Сан Су Чжи, выразившую желание сотрудничать с ГСМР во благо народа своей страны, и вовлечь НЛД и другие политические партии в диалог по вопросам существа в отношении последующих мер, с тем чтобы обеспечить продвижение вперед процесса демократизации и национального примирения в конкретные сроки.
Mr. Valera (Mexico) said that the Millennium Declaration and recent international conferences provided a frame of reference for operational activities of the United Nations system for development, and reiterated the need to preserve universality, neutrality and multilateralism in operational activities, based on the principles of non-conditionality and full respect for national priorities. Г-н Валера (Мексика) говорит, что в Декларации тысячелетия и решениях последних международных конференций определены параметры оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в целях развития, и вновь повторяется мысль о необходимости сохранения универсального, нейтрального и многостороннего характера оперативной деятельности на основе принципов невыдвижения условий и уважения национальных приоритетов.
We now know the practical organizational modalities and the general frame of reference for the high-level plenary meeting, at which our leaders will meet with a view to reaching agreement on the important decisions they will have to take in order to strengthen our Organization and to endeavour better to respond to the aspirations of our respective peoples for a more decent and a safer life, with full enjoyment of their freedom and their dignity. Сейчас мы знаем практические организационные условия и общие полномочия в отношении пленарного заседания высокого уровня, в котором будут участвовать наши руководители с целью достижения договоренности о важных решениях, которые им предстоит принять для укрепления нашей Организации и повышения ее эффективности, с тем чтобы она отвечала чаяниям наших народов на более достойную и безопасную жизнь в условиях полного осуществления их свобод и уважения их достоинства.
When the frame is finished, the spider fixes lines of silk across it, just like the spokes of a bicycle wheel. Когда рама закончена, паук прикрепляет нити паутины во все стороны, как спицы в велосипедном колесе.
His life was full of ups and downs. Его жизнь была полна взлётов и падений.
They braided the frame with willow branches, and then moved the old nest to it. Основу оплели ивовыми ветками, а затем перенесли туда старое гнездо.
Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening. Отцы, живущие в городах, каждый день проводят восемь часов в офисе и ещё два на дорогу на работу и обратно утром и вечером в переполненных электричках.
It's particularly important if you're shooting with an action cam: These devices often have a fixed, wide angle lens, which means you have to get closer to your subjects if you want them to fill the picture frame. Особенно важно, если вы снимаете на экшн-камеру: Эта аппаратура часто оснащена фиксированной, широкоугольной линзой, что означает, что вам придется приблизиться к объектам съемки, если вы хотите заполнить кадр.
A man with a full belly thinks no one is hungry. Сытый голодного не понимает.
"We frame it as we need to be bored more, but boredom is an agonizing, restless desire to be connected with something meaningful," he said. "Мы видим это так, что нам нужно чаще испытывать скуку, при том что скука - это крайне неприятное, неутолимое желание заняться чем-то осмысленным", - говорит он.
The apricot trees are in full blossom. Цветение абрикосов в самом разгаре.
Cassidy moved along the station’s regularly spaced handrails to another location just above Parmitano — a jumble of cables, connectors, and plumbing lines outside a part of the station’s frame known as the Z1 Truss. Кэссиди начал перемещаться в другую точку прямо над Пармитано, пользуясь размещенными на одинаковом расстоянии поручнями. Ему надо было подобраться к скоплению проводов, разъемов и трубопроводов на внешнем участке станции, носящем название ферменная конструкция Z1.
Space is full of mysteries. Космос полон тайн.
A notebook owned by Leonardo da Vinci more than 500 years ago contained his concept for a parachute. His design used cloth stretched over a rigid, pyramid-shaped frame to create drag. Более пятисот лет тому назад Леонардо да Винчи набросал схему парашюта: обтянутый тканью жесткий каркас пирамидальной формы, замедляющий скорость падения.
I'm working full time in a bookshop until the end of September. Я работаю на полную ставку в книжном магазине до конца сентября.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!