Примеры употребления "full compliance" в английском с переводом "полное соответствие"

<>
But again, everything was safe, organic and in full compliance with the law. Но повторяю, всё было безопасно, натурально и в полном соответствии с законом.
This process will be undertaken in full compliance with United Nations rules and regulations; Этот процесс будет осуществляться в полном соответствии с правилами и положениями Организации Объединенных Наций;
My factory is up to code, and we're in full compliance with state law. У моей фабрики есть традиции и мы работаем в полном соответствии с законами штата.
The current year will bring the United Nations complex into full compliance with the minimum operating security standards. В текущем году комплекс Организации Объединенных Наций будет приведен в полное соответствие с минимальными оперативными стандартами безопасности.
NHRIs should devise specially tailored consultation programmes and imaginative communication strategies to ensure full compliance with article 12 of the Convention. НПЗУ необходимо разработать специальные консультативные программы и стратегии творческого общения для обеспечения полного соответствия с положениями статьи 12 Конвенции.
Afghanistan and Yemen reported that they had criminalized the conversion or transfer of property proceeds of crime, in full compliance with paragraph 1 (a). Афганистан и Йемен сообщили о том, что в полном соответствии с пунктом 1 (а) они признали в качестве уголовно наказуемых конверсию или перевод имущества, представляющего собой доходы от преступлений.
CRC recommended that this practice be in full compliance with international child labour standards in terms of age, working hours, working conditions, education and health. КПР рекомендовал привести такую практику в полное соответствие с международными стандартами детского труда с точки зрения возраста, часов работы, условий труда, образования и состояния здоровья126.
The Committee recommends that the State party undertake all necessary measures to eliminate de facto discrimination in full compliance with article 2 of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры в полном соответствии со статьей 2 Конвенции с целью ликвидации существующей де-факто дискриминации.
All reporting parties — Australia, Greece and Malta — indicated that they had criminalized active and passive bribery of national public officials, in full compliance with article 15. Все приславшие ответы стороны- Австралия, Греция и Мальта- указали, что они признали уголовно наказуемыми активный и пассивный подкуп национальных публичных должностных лиц в полном соответствии со статьей 15.
The latest census of population and dwellings was carried out in 2001 in full compliance with the international recommendations given by Eurostat and the United Nations Statistics Division. Последняя перепись населения и жилищ проводилась в 2001 году в полном соответствии с международными рекомендациями, подготовленными Евростат и Отделом статистики Организации Объединенных Наций.
While delegation in financial authority is in full compliance with Secretary-General's bulletin ST/SGB/213/Rev.1, there is a need to streamline other delegation mechanisms and processes. Хотя делегирование финансовых полномочий осуществляется в полном соответствии с бюллетенем Генерального секретаря ST/SGB/213/Rev.1, необходимо рационализировать другие механизмы и процессы делегирования полномочий.
The mission is carrying out an expansion and refurbishment programme of its Naqoura headquarters to ensure adequate facilities for all personnel, in full compliance with minimum operating security standard requirements. Миссия осуществляет программу расширения и ремонта штаб-квартиры в Накуре в целях обеспечения надлежащих помещений для всего персонала в полном соответствии с требованиями минимальных оперативных стандартов безопасности.
Confirmation of these and other measures taken by the Government of Liberia, in full compliance with the demands of the Security Council, has been documented and forwarded to the United Nations. Осуществление этих и других мер, принятых правительством Либерии в полном соответствии с требованиями Совета Безопасности, документально подтверждено, и соответствующие данные переданы Организации Объединенных Наций.
In paragraph 181 of its report, the Board recommended that the Administration take appropriate measures to qualify vendors before their acceptance as a prospective supplier/contractor, in full compliance with the United Nations Procurement Manual. В пункте 181 ее доклада Комиссия рекомендовала администрации принять надлежащие меры по удостоверению соответствия поставщиков предъявляемым требованиям до их регистрации в качестве потенциального поставщика/подрядчика в полном соответствии с Руководством по закупкам Организации Объединенных Наций.
It must also ensure that all its activities reflect the best conditions of security, accountability, social responsibility and sustainable development while operating in full compliance with the highest standards of quality, efficiency, competence and integrity.” Он также должен обеспечивать наилучшее соответствие всех его действий условиям безопасности, подотчетности, социальной ответственности и устойчивого развития при осуществлении деятельности в полном соответствии с наиболее высокими стандартами качества, эффективности, компетентности и честности ".
Canada has an extensive national legislation and enforcement system including the Controlled Drugs and Substance Act and its Regulations that addresses illicit drug trafficking in the criminal law context, in full compliance with the UN Drug Conventions. Канада располагает большим объемом национального законодательства и солидной правоохранительной системой, включая Закон о контролируемых наркотиках и веществах и положения к этому закону, которые касаются незаконного оборота наркотиков в контексте уголовного права, в полном соответствии с конвенциями ООН, касающимися наркотических веществ.
They also stressed that measures to ensure financial discipline should be done in full compliance with relevant General Assembly resolutions, in particular 41/213 and 42/211, as well as relevant rules and regulations of the Organization. Они также подчеркнули, что меры по обеспечению финансовой дисциплины должны приниматься в полном соответствии с надлежащими резолюциями Генеральной Ассамблеи, в частности, резолюциями 41/213 и 42/211, а также соответствующими правилами и положениями Организации.
“TRP submits that the briefing was organized and hosted by TRP in full compliance with the rules and regulations set out by the Commission on Human Rights and duly authorized by the Chair of the fifty-eighth Commission. ТРП заявляет, что брифинг был организован и проведен ТРП в полном соответствии с правилами и процедурами Комиссии по правам человека и его проведение было санкционировано Председателем пятьдесят восьмой сессии Комиссии.
The Secretary-General is encouraged to ensure that commercial entities, which offer on-site services to United Nations staff and officials, guarantee full and equal service to all without discrimination, and in full compliance with the headquarters agreements. Генеральному секретарю рекомендуется обеспечить, чтобы коммерческие организации, предлагающие услуги сотрудникам и должностным лицам Организации Объединенных Наций на местах, гарантировали им всем полный и равный доступ без какой бы то ни было дискриминации в полном соответствии с соглашениями о штаб-квартирах.
It must also ensure that all its activities are carried out in the best conditions of security, accountability, social responsibility and sustainable development while operating in full compliance with the highest standards of quality, efficiency, competence and integrity. Он также должен обеспечивать наилучшее соответствие всех его действий требованиям безопасности, подотчетности, социальной ответственности и устойчивого развития при осуществлении деятельности в полном соответствии с наиболее высокими стандартами качества, эффективности, компетентности и профессиональной честности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!