Примеры употребления "front lines" в английском с переводом "передовая"

<>
From the Front Lines of Climate Change На передовой борьбы с изменением климата
The troops were retired from the front lines. Отряды были отозваны с передовой.
The Pentagon routinely denies that they are in the front lines. Пентагон постоянно отрицает, что они находятся на передовой.
"Origins" is a report from the front lines of an exciting new field called fetal origins. "Истоки" - отчёт о захватывающей области передовой науки, изучающей истоки плода.
I don't know but I hope we'll be going right back to the front lines. Не знаю, если я что и могу сказать, так это что мы возвращаемся на передовую.
The United States will not deploy military forces on the front lines of a new East-West divide. США не станут размешать вооруженные силы на передовой линии раздела Восток-Запад
I saw that the front lines of contemporary wars are not on isolated battlefields, but right where people live. Я видел, что передовая линия современной войны не была изолирована на местах сражения, а проходит там, где живут люди.
Although frequent shooting incidents are registered by both sides, the situation on the front lines is generally calm and stable. Хотя инциденты с перестрелкой регистрируются обеими сторонами, положение на передовых рубежах является в целом спокойным и стабильным.
More importantly, Hamas can demonstrate that its leaders have been on the front lines during this war, sharing Palestinian suffering; Более того, ХАМАС может показать, что его лидеры находились на передовых линиях на протяжении войны, разделяя страдания палестинского народа;
Third, and perhaps most important, engineers themselves need to step up their engagement with people and groups working on the front lines of the refugee crisis. В-третьих, и это, наверное, самое важное, сами инженеры должны вступать в контакт с людьми и группами, работающими на передовой линии борьбы с кризисом беженцев.
Firsthand news of the casualties and the filth and the terror of those in the front lines had not yet permeated the continental United States in 1918. Новости из первых рук о жертвах и мерзостях войны и об ужасе, испытываемом солдатами на передовой, еще не проникли в 1918 году в континентальные Соединенные Штаты.
More importantly, Hamas can demonstrate that its leaders have been on the front lines during this war, sharing Palestinian suffering; many have been killed, along with their families. Более того, ХАМАС может показать, что его лидеры находились на передовых линиях на протяжении войны, разделяя страдания палестинского народа; многие из них были убиты, а вместе с ними погибли и их семьи.
All four are members of the Climate Vulnerable Forum, a group of 43 countries – including Costa Rica and the Philippines, which we represent – on the front lines of climate change. Все четыре страны являются членами Форума климатически уязвимых стран. В эту группу входят 43 государства (в том числе Коста-Рика и Филиппины, которые мы представляем), находящиеся на передовой линии борьбы с изменением климата.
So I went out reporting and within a day I met Narcisa Kavazovic who at that point was opening a new factory on the war's former front lines in Sarajevo. Я отправилась делать репортаж и через день познакомилась с Нарсизой Кавазович, которая тогда открывала новый завод на бывшей передовой в Сараево.
Kemal Kılıçdaroğlu, the CHP’s reformist leader, quickly recognized these dynamics: “The demonstrators don’t want us on the front lines,” he said, “and we have much to learn from these events.” Кемаль Кылычдарглоу, реформистский лидер НРП, быстро понял эту динамику: «Демонстранты не хотят видеть нас на передовых», – сказал он, – «и нам есть чему поучиться в этих событиях».
Investing in agriculture is the most efficient way to improve food security in Africa, while ensuring that people on the front lines of the fight against climate change can maintain thriving economies and sustainable, healthy environments. Инвестиции в аграрный сектор являются наиболее эффективным способом повышения продовольственной безопасности в Африке, гарантируя при этом, что люди, находящиеся на передовой линии борьбы с изменением климата, имеют возможность поддерживать успешное развитие экономики и устойчивую, здоровую окружающую среду.
This resulted in the inability of child protection partners to regularly identify, verify and separate all children during the process, and in children being deployed to the front lines before they could be identified and separated. Результатом этого была неспособность партнеров, занимающихся вопросами защиты детей, регулярно идентифицировать, проверять и отделять всех детей в рамках этого процесса, равно как и то, что детей направляли на передовые рубежи до того, как удавалось их идентифицировать и отделить.
While nurses are on the front lines of caring for patients’ health and well-being, many are also likely to be working long hours, working evenings and overnight, or on schedules that rotate between day and night. Помимо того, что медсестры находятся на передовой, ухаживая за пациентами и следя за их состоянием, многие из них вынуждены работать сверхурочно, по вечерам и ночам или по графикам, в которых чередуются дневные и ночные смены.
I'd like to talk about some of the things I've seen on the front lines of hunger, some of the things I've learned in bringing my economic and trade knowledge and my experience in the private sector. Я хочу рассказать о том, с чем я столкнулась на передовой борьбы с голодом, о том, чему я научилась, стараясь привнести мои знания об экономике и торговле и полученный опыт в частный сектор.
The US backed up its stance by deploying nuclear weapons on the European continent, and by stationing troops on the front lines in Germany as a “trip-wire”: an attack there would trigger US participation in any war the communist side might begin. США укрепили свою позицию, развернув ядерное оружие на Европейском континенте и разместив войска на передовой в Германии в качестве “растяжки”: удар туда, мог бы повлечь за собой участие США в любой войне, которую могла бы начать коммунистическая сторона.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!