Примеры употребления "from the beginning" в английском

<>
No matter which musical instrument you want to learn to play, the most important thing is not to make any mistakes from the beginning on, because mistakes are always imprinted on your mind more easily than everything you do right. Независимо от того, на каком музыкальном инструменте вы хотите научиться играть, важно не делать ошибок с самого начала, потому что ошибки всегда запоминаются лучше, чем все остальное, делаемое правильно.
From the beginning of 1956, the Polish Astronautics Company (PTA) sought entry to the International Astronautics Federation (est. 1951) and by autumn the PTA was already a full member. С начала 1956 года польское общество астронавтики (ПОА) пыталось вступить в международную федерацию астронавтики (основанную в 1951 году), и уже осенью ПОА стало ее действительным членом.
The Russians have had their stellar lookout post from the beginning — long before the U.S. cupola arrived. Этот великолепный наблюдательный пост был у русских с самого начала — еще задолго до прибытия американского «Купола».
On the daily chart, the break below 0.7625, the lower bound of the sideways range containing the price action from the beginning of December until the 21st of January, signaled the continuation of the longer-term downtrend and turned the overall outlook of the pair back negative. Прорыв, на дневном графике, нижней границы бокового диапазона ниже отметки 0,7625, не содержащей ценового эффекта с начала декабря до 21 января, станет сигналом о продолжении долгосрочного нисходящего тренда с отрицательным прогнозом.
Start from the beginning of the price move to the end Определение начала и конца движения цены
Set a stop and a target in the market from the beginning, for a known risk and potential reward. Выставляйте стоп и цель на рынке изначально, чтобы знать потенциальный риск и прибыль.
Binary options offer you a safe way of trading because the potential risk/reward is clearly stated from the beginning of the contract. Бинарные опционы представляют собой безопасный способ торговли, поскольку потенциальные риск и вознаграждение четко указываются при заключении контракта.
On the daily chart, the break below 0.7625, the lower bound of the sideways range containing the price action from the beginning of December until the 21st of January, signaled the continuation of the longer-term downtrend and turned the overall outlook of the pair back to negative. На дневном графике, наблюдается прорыв ниже 0,7625, нижней границы бокового диапазона, содержащего ценовое действие от начала декабря до 21 января, сигнализировал о продолжении долгосрочного нисходящего тренда и повернул общий прогноз пары обратно в отрицательном направлении.
Sechin reminded his interlocutor that he (and Rosneft) was skeptical about the proposed "production freeze" from the beginning and still do not see the possibility of collective OPEC action. Сечин напомнил своему собеседнику, что он (и «Роснефть») с самого начала скептически относился к предложению о «заморозке добычи» и до сих пор не видит возможности для коллективных действий ОПЕК.
From the beginning, Ford looked to nature for car parts. Компания Ford с самого начала обращалась к природе в поисках деталей для машин.
From the beginning, Osama bin Laden’s rise was made possible by oil money. Усиление Усамы бин Ладена стало возможно благодаря нефтяным деньгам.
From the beginning of these talks, the two sides have been grappling over just one issue. С самого начала этих переговоров обе стороны боролись за один-единственный аспект договора.
You can leave out the protocol from the beginning of the URL, and this will serve a matching protocol for the current URL. Вы можете опустить протокол в начале URL-адреса; в этом случае будет использоваться протокол, соответствующий текущему URL-адресу.
If the problem reoccurs, you may need to return to this solution, start from the beginning, and skip through all the steps you have already tried in order to continue with the next step. Если проблема возникает снова, вам, возможно, придется вернуться к этому руководству, начать сначала и, пропустив уже испробованные, проверить остальные решения.
It may take up to 90 days from the beginning of the deletion process to delete all of the things you've posted, like your photos, status updates or other data stored in backup systems. С начала процедуры до полного удаления всех опубликованных вами материалов, таких как фотографии, обновления статуса и другие данные, хранящиеся в системах резервного копирования, может пройти до 90 дней.
If you delete the video and upload it again, processing will simply start again from the beginning. Если вы удалите ролик и повторно его загрузите, это не ускорит процесс.
If the problem reoccurs, you may need to return to this solution, start from the beginning, skip through all the steps you have already tried, and continue with the next step. Если проблема возникает снова, вам, возможно, придется вернуться к этому руководству, начать сначала и, пропустив уже испробованные, проверить остальные решения.
Alternatively, if you’re listening to a language course podcast, you’ll probably want to start from the beginning and download the oldest episode first. При прослушивании языкового курса, наоборот, будет логично начать загрузку с самых первых.
If the problem reoccurs, you may need to return to this solution, start from the beginning, skip through all the steps you have already tried, then continue with the next step. Если проблема возникает снова, вам, возможно, придется вернуться к этому руководству, начать сначала и, пропустив уже испробованные, проверить остальные решения.
The anchor was there from the beginning. Якорь у них был с самого начала.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!