Примеры употребления "freedom of assembly and association" в английском

<>
In July 1998 the individual filed an application against the Republic of Macedonia with the European Court of Human Rights for alleged violation of Article 10- freedom of expression and Article 11- freedom of assembly and association of the European Convention for Human Rights and Fundamental Freedoms. В июле 1998 года это лицо представило в Европейский суд по правам человека заявление по поводу предполагаемого нарушения Республикой Македонией статьи 10 (свобода выражения мнения) и статьи 11 (свобода собраний и объединений) Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод.
But general limitation clauses in article 9 (freedom of thought, conscience and religion), article 10 (freedom of expression) and article 11 (freedom of assembly and association) allow for limitations of these rights in the interest of preservation of social and public order, protection of health and morals as well as rights of others. Вместе с тем общие ограничительные положения, содержащиеся в статье 9 (свобода мысли, совести и религии), статье 10 (свобода выражение мнения) и статье 11 (свобода собраний и объединений), допускают меры по ограничению этих прав в интересах поддержания общественного порядка, охраны здоровья и моральных устоев, а также защиты прав других лиц.
The source asserts that the arrest and detention of Yao Fuxin result from his merely exercising his right to freedom of assembly and association. Источник утверждает, что арест и задержание Яо Фусиня обусловлены исключительно осуществлением им своего права на свободу собраний и ассоциаций.
The discussion focused on the role of NEC in handling complaints relating to human rights violations during the election campaign, issues relating to freedom of assembly and association outside the campaign period, staff training and capacity-building. Обсуждение касалось роли НИК в рассмотрении жалоб на нарушения прав человека во время избирательной кампании, вопросов, касающихся свободы собраний и ассоциации после окончания кампании, подготовки кадров и наращивания потенциала.
Recognize that, while States parties may refuse to offer jobs to non-citizens without a work permit, all individuals are entitled to the enjoyment of labour and employment rights, including the freedom of assembly and association, once an employment relationship has been initiated until it is terminated; признать, что, хотя государства-участники могут отказывать в предоставлении рабочих мест негражданам, не имеющим разрешения на работу, все лица имеют право пользоваться правом на труд и работу, включая свободу собраний и ассоциации, после установления трудовых отношений и до момента их прекращения;
Those fundamental rights and freedoms include the right to life, the right to personal liberty, protection from slavery and forced labour, protection from inhuman treatment, protection from deprivation of property, protection of the law, freedom of conscience, freedom of expression, freedom of assembly and association, freedom of movement and protection from discrimination. К числу этих основных прав и свобод относятся право на жизнь, право на личную свободу, защита от рабства и принудительного труда, защита от бесчеловечного обращения, защита от лишения собственности, защита закона, свобода совести, свобода выражения мнений, свобода собраний и ассоциаций, свобода передвижения и защита от дискриминации.
Restrictions on freedoms of human rights defenders which were addressed included freedom of expression, particularly in African States such as Algeria, Tunisia, and Zambia, in Asian States such as India, Indonesia, the Philippines and Uzbekistan, and in the United Arab Emirates; freedom of assembly and association, particularly in north African States such as Algeria, Morocco and Tunisia, but also in all regions of the world; and freedom of movement in Israel, Indonesia, Morocco and Tunisia. Ограничения свободы правозащитников включали ограничение свободы выражения своего мнения, в частности в африканских государствах, таких как Алжир, Замбия и Тунис, азиатских государствах, таких как Индия, Индонезия, Филиппины и Узбекистан и Арабские Эмираты; свободы собрания и ассоциации, в частности в государствах Северной Африки, таких как Алжир, Марокко и Тунис, а также во всех регионах мира; и свободы передвижения в Израиле, Индонезии, Марокко и Тунисе.
Demands for freedom of assembly and the right to organize followed. За ним последовали требования свободы собраний и права на создание организаций.
The CoE Commissioner recommended that Azerbaijan simplify the procedure for the registration of NGOs and deliver replies within the time prescribed by law; and adopt without delay the amendments to the 1998 law on freedom of assembly and consider each application for a demonstration following precise and objective criteria. Уполномоченный Совета Европы рекомендовал Азербайджану упростить процедуру регистрации НПО и сообщать ответы в сроки, установленные законом, а также безотлагательно внести изменения в закон 1998 года о свободе собраний и рассматривать каждую заявку на проведение демонстрации в соответствии с точными и объективными критериями34.
According to the new Permanent Constitution all Iraqis have the right to freedom of expression, press, publishing, media, communication and distribution, freedom of assembly and peaceful protest, freedom to establish and belong to political organizations and parties. В соответствии с новой постоянной Конституцией все иракцы имеют право на свободу выражения мнений, свободу печати, издательской деятельности, средств массовой информации, коммуникации и распространения информации, а также право на свободу собраний и протестов, свободу создавать политические организации и партии и быть их членом.
Moreover, a number of sources reported in September 1999 that many members of the NLD, including MPs-elect, and other activists (in the hundreds) were still in prison or were under arrest or some form of detention while others were subject to restrictions on their freedom of assembly and movement and to systematic monitoring. Более того, в сентябре 1999 года из ряда источников поступили сообщения о том, что многие члены НЛД, в том числе избранные члены парламента, и другие активисты (их- сотни) по-прежнему находятся в тюрьмах или под арестом либо подверглись задержанию в той или иной форме, а в отношении других ее членов действуют ограничения на свободу собраний и передвижения и за ними систематически ведется наблюдение.
On May 28, and 29, 2002 the House of Assembly and the Senate respectively debated and unanimously adopted legislation in the form of the Anti-Terrorism Act, 2002. 28 и 29 мая 2002 года соответственно палата Ассамблеи и Сенат рассмотрели и единодушно приняли нормативный акт — Закон 2002 года о борьбе с терроризмом.
They include continuing restrictions on the freedoms of expression, assembly and association; impunity for those who commit serious crimes; and corruption, poor law enforcement and a weak judiciary. Они включают сохраняющиеся ограничения свободы слова, собраний и ассоциации; безнаказанность тех, кто совершает серьезные преступления, коррупцию, неспособность обеспечить применение законов и слабость судебной системы.
Fundamental tenets of a democratic society, such as freedom of expression, freedom of assembly, and freedom of the press are increasingly coming under pressure. Фундаментальные принципы демократического общества, такие как свобода самовыражения, свобода собраний и свобода печати, подвергаются все возрастающему давлению.
A 2005 Security Council document referred, as reported by the Government, to the Anti-Terrorism Bill that was debated and passed by the House of Assembly and the Senate in 2004. Согласно сообщению правительства, в одном из документов Совета Безопасности от 2005 года говорилось о том, что проект закона о борьбе с терроризмом был рассмотрен и принят Палатой собрания, а в 2004 году и Сенатом.
In addition, reports also indicate that the population is being denied the freedoms of thought, religion, opinion and expression, peaceful assembly and association, movement and access to information. Кроме того, в сообщениях также указывается на то, что население лишено права на свободу мысли, религии, мнения и его выражения, права на мирные собрания и ассоциацию, передвижение и доступ к информации.
Freedom of thought, freedom of the press, freedom of assembly: these were the rights that have been stressed most often, probably because they reflected the long struggle to restore the individual liberties smothered under communism. Свобода мысли, свобода печати, свобода собраний - вот те права, на которые напирали чаще всего, возможно потому, что они отражали долгую борьбу за восстановление свободы личности, задыхавшейся при коммунизме.
The grounds for arresting these individuals remain highly arbitrary, based on the legislation criminalizing the exercise of basic rights and the freedoms of expression, information, movement, assembly and association, including the use of some provisions of the Penal Code. Мотивы ареста этих лиц по-прежнему остаются в высшей степени произвольными, основанными на законодательстве, криминализирующем осуществление основных прав и свободы выражения мнений, информации, передвижения, собраний и ассоциации, включая использование некоторых из положений Уголовного кодекса.
Nevertheless, the current Constitution already embodied a number of rights enunciated in the Covenant, including the right to life, liberty and security, protection of the law, freedom of conscience and religion, freedom of expression, freedom of assembly, freedom of movement, protection of privacy, and the prohibition of slavery and servitude. Тем не менее нынешняя Конституция уже закрепляет некоторые права, провозглашенные в Пакте, в частности права на жизнь, свободу и безопасность, на защиту со стороны закона, на свободу совести и религии, на свободу выражения своего мнения, на свободу объединения, на свободу передвижения, на защиту частной жизни и запрещение рабства и кабалы.
It did not impose arbitrary restrictions but simply sought to ensure that the rights to peaceful assembly and association were exercised within the context of the laws necessary to protect the functioning of a democratic society. Он не предусматривает введения произвольных ограничений, но просто нацелен на обеспечение того, чтобы права на мирные собрания и свободу ассоциации осуществлялись в контексте законов, необходимых для защиты процесса функционирования демократического общества.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!