Примеры употребления "founding members" в английском

<>
Belgium and the Netherlands, two founding members of the European Union, are increasingly divided about what that project now means. Бельгия и Нидерланды, два члена-учредителя Европейского Союза, все больше расходятся во мнениях по вопросу о том, что теперь означает этот проект.
That is one reason why all ten ASEAN countries signed on as founding members of the China-led Asian Infrastructure Investment Bank, despite US opposition. Это одна из причин, почему все десять стран АСЕАН подписались в качестве членов-учредителей в Азиатский Банк инфраструктурных инвестиций, которым руководит Китай, несмотря на оппозицию США.
According to China’s finance ministry, the AIIB’s founding members are to complete negotiations on the Articles of Agreement before July, with operations to begin by the end of the year. По данным Министерства финансов Китая, члены-учредители АИИБ завершат переговоры по статьям Соглашения до начала июля, а операции банк начнет проводить к концу этого года.
While GDP will be the basic criterion for share allocation among the founding members, the finance ministry suggested in October that China does not necessarily need the 50% stake that its GDP would imply. Хотя основным критерием доли выделяемых средств среди членов-учредителей будет ВВП, Министерство финансов Китая в октябре предположило, что Китай не обязательно нуждается в 50% доле, которую подразумевает его ВВП.
The 4th International Wildland Fire Conference was held in Seville, Spain in May 2007 at which the international partnership “The Fire Management Actions Alliance” was launched with 40 founding members, with the Secretariat at FAO, Rome. В мае 2007 года в Севилье, Испания, состоялась четвертая Международная конференция по борьбе с природными пожарами, на которой было создано международное партнерство, " Альянс по борьбе с пожарами ", в составе 40 членов-учредителей и с секретариатом в штаб-квартире ФАО, Рим.
Europe cannot afford a dogfight between these two founding member states, so it's high time to put emotions aside and review their differences on the future course of European integration. Европа не может позволить себе потасовку между этими двумя государствами, которые являются членами-учредителями, так что давно пора отложить эмоции в сторону и пересмотреть свои разногласия по поводу будущего курса европейской интеграции.
Since the Security Council felt that we had no such right, it decided to punish us for having dared to insist on rights affirmed by the Charter of the United Nations, of which we are a founding member. Поскольку Совет Безопасности счел, что мы не имеем такого права, он решил наказать нас за то, что мы осмелились отстаивать права, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций, одним из членов-учредителей которой мы являемся.
I was one of the founding members of the Axis of Evil Comedy Tour. Я был одним из основателей комедийного тура "Ось Зла".
Labor-exporting countries today are not so different from OPEC’s founding members in 1960. Страны-экспортёры трудовых ресурсов сегодня не так уж отличаются от стран-основателей ОПЕК образца 1960 года.
Rather, they are emanating from the geopolitical West’s two founding members: the United States and the United Kingdom. Напротив, они начались в двух странах, основавших геополитический Запад: США и Великобритании.
We have come a long way since the six founding members formed the European Economic Community back in March 1957 - also in Rome. Мы прошли долгий путь с того момента, когда в марте 1957 года - и тоже в Риме - шесть государств-основателей образовали Европейское экономическое сообщество.
The six founding members - Germany, France, Italy, and the Benelux-countries - waged war against each other several times during the first half of the 20th century. Шесть стран-основателей: Германия, Франция, Италия и страны Бенелюкса несколько раз вступали в войну против друг друга в первой половине 20 века.
The other founding members included Ahmed Ahmed, who is an Egyptian-American, who actually had the idea to go to the Middle East and try it out. Так же зачинщиком был Ахмед Ахмед, египто-американец, кто и был автором идеи съездить на Ближний Восток и попробовать шоу там.
The DSF also aims to increase the number of founding members, with equal representation among national governments, local authorities, the private sector, civil society and international organizations. ФЦС также ставит цель увеличения числа членов-основателей с равным представительством правительств стран, местных органов власти, частного сектора, гражданского общества и международных организаций.
Iran, Turkey, and seven Arab countries are among the founding members of the Beijing-based Asian Infrastructure Investment Bank, a key institution for financing related infrastructure projects. Иран, Турция и семь арабских стран являются одними из основателей пекинского Азиатского Банка инфраструктурных инвестиций, ключевым институтом для финансирования проектов, связанных с инфраструктурой.
Only the other four founding members of what was the European Community-Italy, Belgium, the Netherlands and Luxembourg-were admitted into the innermost circle of Europe's true believers. Лишь другие четыре страны-учредители Европейского Сообщества - Италия, Бельгия, Голландия и Люксембург - допускаются в узкий круг истинных апологетов единой Европы.
Indeed, that news was made last month, when the United Kingdom, Germany, France, and Italy joined more than 30 other countries as founding members of the Asian Infrastructure Investment Bank (AIIB). Действительно, та новость была объявлена в прошлом месяце, когда Великобритания, Германия, Франция и Италия присоединились к более чем 30 другим странам учредителям Азиатского Банка Инфраструктурных Инвестиций (АБИИ).
Another condition of the “Law on political parties” is that the application for registration has to be signed by no less than 500 Albanian citizens, who are the founding members of the party. Еще одним условием, оговоренным в " Законе о политических партиях ", является требование в отношении того, чтобы заявка на регистрацию партии была подписана не менее чем 500 албанскими гражданами, которые являются ее учредителями.
The Global Information and Communications Technology Sustainability Initiative was launched by UNEP and the International Telecommunication Union in June 2001, with the European Network Operators Association and nine major companies from Europe and North America as founding members. Эта инициатива была выдвинута ЮНЕП и Международным союзом электросвязи в июне 2001 года, причем в число основателей вошли Европейская ассоциация сетевых операторов и девять крупных компаний из Европы и Северной Америки.
The Sudan, one of the early founding members of this Organization, and one of the strong supporters of the Pan-African movement, shall not be made the Achilles heel of Africa, through which neocolonialism will re-scramble into our continent. Судан, который является одним из первых основателей этой Организации и одним из решительных приверженцев панафриканского движения, не будет играть роль ахиллесовой пяты Африки, при помощи которой неоколониализм вновь проникнет на наш континент.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!