Примеры употребления "forward conduction region" в английском

<>
So what can we do to nudge things forward in a region where America is again engaged but not respected, and where Europe is neither? Что же мы можем сделать, чтобы подтолкнуть вперед решение проблемы в регионе, где Америка снова принимает участие, но ее не уважают, а Европа не принимает участия вовсе?
The mMeeting agreed on the need for a short, concise, visionary and innovative statement for adoption by the mMinisters, which would highlight new ways forward in the UNECE region and send a strong political message to other regions. Совещание признало необходимость подготовки для утверждения министрами краткого, сжатого, обращенного в будущее и новаторского заявления, в котором освещались бы новые пути развития в регионе ЕЭК ООН и содержался бы настойчивый политический призыв, обращенный к другим регионам.
Israel was determined to bring peace to the Middle East and looked forward to the day when the region would flourish as a result of its cooperation with its neighbours in, inter alia, developing arid and semi-arid zones, carrying out research and development, using science and technology to ensure adequate food supplies and coping with water shortage, soil salinization and accelerated desertification. Израиль решительно настроен восстановить мир на Ближнем Востоке и с нетерпением ждет того дня, когда в регионе наступит время процветания в результате его сотрудничества со своими соседями в деле, в частности, освоения засушливых и полузасушливых районов, проведения научных исследований и разработок, использования науки и техники в целях обеспечения надлежащих поставок продовольствия и решения проблем, связанных с нехваткой воды, засолением почв и ускорением процесса опустынивания.
The US Marines “Vision and Strategy” paper (June 2008) predicts that the Indian Ocean will be a central theater of conflict and competition in next decade, while the 2007 US naval strategy called for a “sustained forward presence” in the same region. В документе американской морской пехоты «Vision and Strategy» (Видение и стратегия) от 2008 года звучит прогноз о том, что Индийский океан будет центральным театром конфликтов и соперничества в следующем десятилетии, а в документе о военно-морской стратегии США звучит призыв к «длительному передовому присутствию» в этом регионе.
But there is a way forward, because all players in the region share an interest in security and stability. Но это не безвыходная ситуация, потому что все игроки в регионе имеют общие интересы: безопасность и стабильность.
There is only one way forward for Turkey, Armenia, and the region. Для Турции, Армении и всего региона есть только один путь вперед.
Progress had been made in the context of the Association of South-East Asian Nations (ASEAN), which at its 33rd Ministerial Meeting in Bangkok in July 2000 had agreed to move forward the target of achieving a drug-free region from 2020 to 2015. Были достигнуты определенные успехи в контексте АСЕАН, которая на своем тридцать третьем совещании министров, состоявшемся в Бангкоке в июле 2000 года, приняла решение перенести с 2020 на 2015 год срок ликвидации наркотиков в регионе.
The United Nations and the international community should exert every effort to support the common cause and to help all parties to move decisively forward in the quest for lasting peace in the region. Организации Объединенных Наций и международному сообществу следует приложить все усилия для поддержки общего дела оказания помощи сторонам в более решительном продвижении вперед в поисках прочного мира в регионе.
He proposed to establish working groups to devise such programmes for individual Territories or groups of Territories, and to facilitate that effort by having the seminar in the Caribbean in 2003 focus on the way forward for the non-independent Territories of that region. Поэтому оратор предлагает учредить рабочие группы по разработке таких программ для отдельных территорий или групп по территориям и оказать содействие этим усилиям посредством проведения в 2003 году в Карибском регионе семинара, посвященного вопросам дальнейшего развития зависимых территорий этого региона.
Because they are informal and flexible, these cooperation mechanisms serve as a think tank to drive forward the pursuit of stability and security in the region by various means, including new confidence-building measures to strengthen dialogue and consultation between the member countries. Эти механизмы, будучи неформальными и гибкими, выполняют функцию генератора идей на пути к установлению стабильности и безопасности в регионе с помощью различных средств, включая новые меры по установлению доверия, позволяющие укрепить диалог и консультации между государствами-членами.
They represent a historic qualitative leap forward of the greatest importance, given the situation in our region — particularly in the Southern Cone — only 25 years ago. Они представляют собой исторический качественный скачок огромного значения с учетом ситуации в нашем регионе, в частности в странах Южного Конуса лишь 25 лет назад.
For the US, China's growing power actually helps to validate its forward military deployments in Asia, maintain existing allies in the region, and win new strategic partners. Рост мощи Китая, в действительности, помогает США оправдывать активное развертывание своих вооруженных сил в Азии, сохранять имеющихся союзников в регионе и заводить новых стратегических партнеров.
Thirdly, we think that preparations should also begin soon for a conference on the Great Lakes to push the peace process forward and to try to suggest long-term solutions to all the interrelated crises in the region. В-третьих, мы думаем, что вскоре должна также начаться подготовка к проведению конференции, посвященной ситуации в районе Великих озер, в целях продвижения вперед мирного процесса и изыскания долгосрочных решений всех взаимосвязанных кризисных ситуаций в регионе.
And one of the white foremen stepped forward and said, "You are being paid twice the wages of any other workers in this industry in this region and this is how we do business. И тогда один из белых мастеров вышел вперед и сказал: "Вам платят вдвое больше, чем любым другим рабочим в этой промышленности в этом регионе, и да, вот так мы делаем здесь бизнес .
It is an opportunity to recall the historical responsibility of the United Nations vis-à-vis the Palestinian question and for Member States to give momentum to efforts aimed at moving the peace process forward and reinvigorating the recent endeavours of many influential actors to resolve differences in the region. Это возможность напомнить об исторической ответственности Организации Объединенных Наций за решение палестинского вопроса и об ответственности государств-членов за придание импульса усилиям, направленным на продвижение вперед мирного процесса и активизацию проводимой в последнее время многими влиятельными действующими лицами работы по преодолению разногласий в регионе.
Uncertainty and a loss of forward dynamic in the future status process could create a risk of instability, both in Kosovo and in the wider region; as well as a potential risk to the safety of United Nations staff. Неопределенность и утрата поступательной динамики в развитии процесса определения будущего статуса может породить угрозу нестабильности не только в Косово, но и в более широком регионе; а также создать потенциальную угрозу безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
At the subregional level, a major step forward was made in June 2008 with the entry into force of the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region and its Protocols, including the Protocol on Protection and Assistance to Internally Displaced Persons. На субрегиональном уровне важным шагом вперед стало вступление в силу в июне 2008 года Пакта о безопасности, стабильности и развитии в районе Великих озер и протоколов к нему, включая Протокол об обеспечении внутренне перемещенных лиц защитой и помощью.
His victory marks a step forward in Latin America's overall democratization, with positive long-term significance for economic and social development in the region. Его победа означает шаг навстречу всеобщей демократизации Латинской Америки, что имеет долгосрочное положительное значение для экономического и социального развития региона.
My delegation looks forward to the day when the Security Council need not send its members to the field to assess the situation and find solutions to problems in the region. Моя делегация с нетерпением ожидает того дня, когда Совету Безопасности не надо будет направлять своих членов на места, чтобы оценить ситуацию и найти решения проблем региона.
The participants developed a number of policy recommendations to outline the way forward for civil society organizations, Governments, regional institutions and international bodies in addressing the peace and security issues of the Great Lakes region. Участниками был вынесен целый ряд директивных рекомендаций для организаций гражданского общества, правительств, региональных учреждений и международных органов относительно дальнейших путей решения вопросов мира и безопасности в районе Великих озер.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!